《游子吟·慈母手中線》翻譯賞析
《游子吟·慈母手中線》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家孟郊。其全文古詩(shī)如下:
慈母手中線,游子身上衣。
臨行密密縫,意恐遲遲歸。
誰言寸草心,報(bào)得三春暉。
【前言】
《游子吟》是唐代詩(shī)人孟郊的五言古詩(shī),屬于古體詩(shī)。全詩(shī)共六句三十字,采用白描的手法,通過回憶一個(gè)看似平常的臨行前縫衣的場(chǎng)景,凸顯并歌頌了母愛的偉大與無私,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)母愛的感激以及對(duì)母親深深的愛與尊敬。此詩(shī)情感真摯自然,千百年來廣為傳誦。
【注釋】
。1)游子:古代稱遠(yuǎn)游旅居的人。
。2)吟:詩(shī)體名稱。
。3)游子:指詩(shī)人自己,以及各個(gè)離鄉(xiāng)的游子。
。4)臨:將要。
。5)意恐:擔(dān)心。
。6)歸:回來,回家。
。7)言:說。
(8)寸草:小草。這里比喻子女。
。9)心:語義雙關(guān),既指草木的莖干,也指子女的心意。
。10)報(bào)得:報(bào)答。
。11)三春暉:春天燦爛的陽(yáng)光,指慈母之恩。三春:舊稱農(nóng)歷正月為孟春,二月為仲春,三月為季春,合稱三春。暉:陽(yáng)光。形容母愛如春天溫暖、和煦的陽(yáng)光照耀著子女。
【翻譯】
慈母用手中的'針線,為遠(yuǎn)行的兒子趕制身上的衣衫。臨行前一針針密密地縫綴,怕的是兒子回來得晚衣服破損。有誰敢說,子女像小草那樣微弱的孝心,能夠報(bào)答得了像春暉普澤的慈母恩情呢。
【賞析】
《游子吟》題下孟郊自注:“迎母溧上作”,孟郊早年漂泊無依,一生貧困潦倒,直到五十歲時(shí)才得到了一個(gè)溧陽(yáng)縣尉的卑微之職,結(jié)束了長(zhǎng)年的漂泊流離生活,便將母親接來住。詩(shī)人仕途失意,飽嘗了世態(tài)炎涼,此時(shí)愈覺親情之可貴,于是寫出這首發(fā)于肺腑,感人至深的頌?zāi)钢?shī)。
開頭兩句“慈母手中線,游子身上衣”,用“線”與“衣”兩件極常見的東西將“慈母”與“游子”緊緊聯(lián)系在一起,寫出母子相依為命的骨肉感情。三、四句“臨行密密縫,意恐遲遲歸”,通過慈母為游子趕制出門衣服的動(dòng)作和心理的刻畫,深化這種骨肉之情。母親千針萬線“密密縫”是因?yàn)榕聝鹤印斑t遲”難歸。偉大的母愛正是通過日常生活中的細(xì)節(jié)自然地流露出來。前面四句采用白描手法,不作任何修飾,但慈母的形象真切感人。最后兩句“誰言寸草心,報(bào)得三春暉”,是作者直抒胸臆,對(duì)母愛作盡情的謳歌。這兩句采用傳統(tǒng)的比興手法:兒女像區(qū)區(qū)小草,母愛如春天陽(yáng)光。兒女怎能報(bào)答母愛于萬一呢?懸絕的對(duì)比,形象的比喻,寄托著赤子對(duì)慈母發(fā)自肺腑的愛。
這首詩(shī)藝術(shù)地再現(xiàn)了人所共感的平凡而又偉大的人性美,所以千百年來贏得了無數(shù)讀者強(qiáng)烈的共鳴。直到清朝,溧陽(yáng)有兩位詩(shī)人又吟出了這樣的詩(shī)句:“父書空滿筐,母線縈我襦”(史騏生《寫懷》),“向來多少淚,都染手縫衣”(彭桂《建初弟來都省親喜極有感》),足見此詩(shī)給后人的深刻印象。
【《游子吟·慈母手中線》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《游子吟》原文及翻譯賞析08-19
游子吟原文翻譯及賞析08-18
游子吟古詩(shī)賞析及翻譯01-19
游子吟原文翻譯及賞析(2篇)08-19
游子吟原文翻譯及賞析2篇08-18
游子吟原文翻譯及賞析匯編2篇08-20
孟郊《游子吟》的全詩(shī)翻譯及賞析08-17
游子吟原文翻譯08-09