秦王謂唐雎曰的原文譯文及閱讀答案
秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故不錯意也。今吾以十倍之地,請廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”
秦王怫然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:“臣未嘗聞也!鼻赝踉唬骸疤熳又,伏尸百萬,流血千里!碧砌略唬骸按笸鯂L聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地耳!碧砌略唬骸按擞狗蛑,非士之怒也。夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發(fā),休祲降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞素,今日是也!蓖Χ。
秦王色撓,長跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也!
1、下面加點(diǎn)詞的意思相同的一項(xiàng)是( )
A.夫?qū)VT之刺王僚也 群臣吏民能面刺寡人之過者
B.天下縞素 吳廣素愛人
C.安陵君受地于先王而守之休祲降于天
D.懷怒未發(fā) 野芳發(fā)而幽香
2、翻譯下面句子。
(1) 公亦嘗聞天子之怒乎?
(2) 秦王色撓,長跪而謝之。
3、文中秦王對唐雎的態(tài)度、情感有一個變化過程,請根據(jù)選文二、三段的內(nèi)容簡要概括。
憤怒 ------ ------- -------- 道謙
4、下列下面對選文的分析不正確的一項(xiàng)是( )
A.選文主要寫了唐雎同秦王進(jìn)行針鋒相對斗爭的過程,以及斗爭的結(jié)局。
B.選文第一自然段寫唐雎堅(jiān)決抵制秦王的騙局,斷然拒絕“易地”,這是雙方斗爭的向高潮部分發(fā)展的過程。
C.選文主要通過繪聲繪色的“對話”來塑造唐雎和秦王的形象,鮮明地表現(xiàn)了人物各自的性格特點(diǎn),有力地襯托出秦王的蠻橫。
D.在這場尖銳的矛盾沖突中,秦王驕橫狂暴、陰險狡詐,而唐雎表現(xiàn)得正氣凜然、不畏強(qiáng)暴。
參考答案
1、C
2、(1)你也曾聽說過天子發(fā)怒嗎? (2) 秦王變了臉色,直身而跪向道歉。
3、威脅 害怕(色撓)
4、C
參考譯文
秦王對唐雎說:“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君卻不聽從我,為什么?況且秦國使韓國魏國滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的土地幸存下來的原因,就是因?yàn)槲野寻擦昃醋髦液竦拈L者,所以不打他的主意,F(xiàn)在我用安陵十倍的土地,讓安陵君擴(kuò)大自己的領(lǐng)土,但是他違背我的'意愿,這不是看不起我嗎?”唐雎回答說:“不,并不是這樣的。安陵君從先王那里繼承了封地所以守護(hù)它,即使(是)方圓千里的土地(也)不敢交換,更何況只是這僅僅的五百里的土地呢?”
秦王勃然大怒,對唐雎說:“先生也曾聽說過天子發(fā)怒的情景嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過!鼻赝跽f:“天子發(fā)怒(的時候),會倒下數(shù)百萬人的尸體,鮮血流淌數(shù)千里。”唐雎說:“大王曾經(jīng)聽說過百姓發(fā)怒嗎?”秦王說:“百姓發(fā)怒,也不過就是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了!碧砌抡f:“這是平庸無能的人發(fā)怒,不是有才能有膽識的人發(fā)怒。專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時候,一道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹撲在宮殿上。他們?nèi)齻人,都是平民中有才能有膽識的人,心里的憤怒還沒發(fā)作出來,上天就降示了吉兇的征兆。(現(xiàn)在專諸、聶政、要離)連同我,將成為四個人了。假若有膽識有能力的人(被逼得)一定要發(fā)怒,那么就讓兩個人的尸體倒下,五步之內(nèi)淌滿鮮血,天下百姓(將要)穿喪服,現(xiàn)在就是這個時候!闭f完,拔劍出鞘立起。
秦王變了臉色,直身而跪,向唐雎道歉說:“先生請坐!怎么會到這種(地步)!我明白了:韓國、魏國滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的地方幸存下來,就是因?yàn)橛邢壬诎!?/p>
【秦王謂唐雎曰的原文譯文及閱讀答案】相關(guān)文章:
唐雎不辱使命原文及翻譯04-17
《孟子景春曰》閱讀答案附譯文11-26
選自《唐才子傳·李賀》原文閱讀答案附譯文07-27
《錢镠傳》原文譯文及閱讀答案12-29
“齊人蒯通,說韓信曰”閱讀答案及原文翻譯07-16
《唐柳先生集》后序 閱讀答案及原文翻譯07-16
韓愈《何蕃傳》的原文譯文及閱讀答案08-10
蘇軾《伊尹論》的原文譯文及閱讀答案08-27