男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

歐陽修《七賢畫序》原文翻譯

時(shí)間:2021-04-06 13:51:52 文言文 我要投稿

歐陽修《七賢畫序》原文翻譯

  導(dǎo)語:歐陽修是在宋代文學(xué)史上最早開創(chuàng)一代文風(fēng)的文壇領(lǐng)袖。領(lǐng)導(dǎo)了北宋革新運(yùn)動(dòng),繼承并發(fā)展了韓愈的古文理論。下面和小編一起來看看歐陽修《七賢畫序》原文翻譯。希望對(duì)大家有所幫助。

  原文

  某[1]不幸,少孤[2]。先人為綿州軍事推官[3]時(shí),某始生。生四歲,而先人捐館[4]。某為兒童時(shí),先妣嘗[5]謂某曰:“吾歸汝家 [6]時(shí),極貧,汝父為吏至廉,又于物無所嗜[7],惟[8]喜兵客,不計(jì)其家有無以具酒食。在綿州三年,他人皆多買蜀物以歸,汝你不營(yíng)[9]一物,而俸 祿待賓客,亦無余已。罷官[10],有絹一匹,畫為《七賢圖》六幅,此七君子,吾所愛也。此外無蜀物。”后先人調(diào)泰州軍事判官[11],卒于任[12]比 [13]某十許歲時(shí),家益[14]貧,每歲時(shí)[15],設(shè)席祭祀,則張[16]此圖于壁,先妣必指某曰:“吾家故物也!

  后三十余 年,圖亦故[17],某忝[18]立朝,懼其久而益朽損,遂[19]取《七賢》,命工裝軸之,更可傳百余年,以為歐陽氏舊物[20],且使子孫不忘先世之 清風(fēng),而示吾先君所好尚[21]。又以見吾母少寡而子幼,能克成其家[22],不失舊物。蓋自先君有事[23]后二十年,某始及第[24]。今又二十三年 矣。事跡如此,始為作贊[25]并序。

  譯文

  我不幸,小時(shí)候就死了父親。先父在綿州做軍事推官的時(shí)候,我才出生。長(zhǎng)到四歲,先父就去世了。我做孩子時(shí),先母曾對(duì)我說:我嫁到你們歐陽家時(shí),很窮。你父親做官特別廉潔,又對(duì)一切事物均無嗜好,只喜歡交接賓客,從不考慮自己家中有無備酒飯的錢財(cái)。

  在綿州任職三年,別人都買了許多蜀地的物產(chǎn)帶回故鄉(xiāng),你父親卻不營(yíng)購一件物品,而把薪俸用在接待賓客上,也就沒有剩余錢財(cái)了。任滿離職時(shí),只有絲絹一 匹,用它畫成了《七賢圖》六幅,這七位君子,是我所敬重的。除此以外,就沒有別的蜀地物產(chǎn)了。后來先父調(diào)泰州任軍事判官,在任期內(nèi)逝世了。

  到我十多歲時(shí),家里更窮了。每年四季設(shè)席祭祀祖宗時(shí),就把這《七賢圖》掛在墻壁上,先母必定指著它對(duì)我說:“這是我們家珍藏的惟一舊物啊!”

  過了三十余年,這圖畫破舊了,色彩也暗淡了。這時(shí)我也算已躋身朝堂,擔(dān)心這圖畫日子久了,會(huì)更加陳舊腐壞,于是就取出這《七賢圖》,叫畫工把它裝裱成畫 軸,這樣便可再保存百余年,把它作為歐陽氏的紀(jì)念品,且使子孫不忘先祖的`清廉風(fēng)尚,并顯示我先父好客尚義的美德。同時(shí)還可作為我母親年輕居孀,兒子年幼, 卻能擔(dān)負(fù)起持家治業(yè)的重?fù)?dān),不損棄先父遺物的見證。大概自先父去世后二十年,我才科舉中試。又過了二十三年,事情的經(jīng)過大約是這樣的,我才給它作贊并加序 言。

  【注釋】[1]某:自指,相當(dāng)于我。[2]孤:幼時(shí)喪父叫孤。[3]綿州:今四川綿陽市。

  推官:州、府屬官。[4]捐館:舍棄所居之屋,為死亡的婉稱,即去世之意。[5]先妣(bǐ):

  去世的母親。妣:已故的母親。嘗:曾經(jīng)。[6]歸汝家:嫁到你家。歸,指女子出嫁。汝,你。[7]無所嗜:沒特別愛好。[8]惟:惟一,只有。[9] 營(yíng):謀畫,經(jīng)營(yíng)。[10]罷官:指任滿離任。[11]泰州:今江蘇秦縣。判官:地方長(zhǎng)官的僚屬,佐理政事。[12]卒于任:在任內(nèi)逝世。卒,逝世。 [13]比:及至,等到。[14]益:愈加,更加。[15]歲:年。時(shí):四時(shí),即春夏秋冬四季。[16]則:就。張:掛。[17]故:舊。(àn):指色 彩暗淡。同“暗”。[18]忝:謙詞,有辱于的意思。[19]遂:就,于是。[20]舊物:紀(jì)念品。[21]好尚:愛好、崇尚。[22]克成其家:能擔(dān)負(fù) 起持家治業(yè)的重?fù)?dān)。克,能。成,完成、成就,此指持家治業(yè)。

  [23]先君:指去世的父親。有事:忌諱死字,意即去世。[24]及第:科舉中試。[25]事跡:事情的經(jīng)過痕跡。如此:是這樣。

  贊:通“文體的一種。劉勰《文心雕龍·頌》:之義兼美惡,亦猶頌之變耳。

【歐陽修《七賢畫序》原文翻譯】相關(guān)文章:

關(guān)于歐陽修《七賢畫序》原文及翻譯12-11

歐陽修《七賢畫序》原文及譯文12-16

歐陽修《釋秘演詩集序》原文及翻譯12-27

歐陽修文言文《伶官傳序》原文及翻譯10-02

歐陽修苦讀原文翻譯10-24

畫原文賞析及翻譯05-02

歐陽修傳原文及翻譯10-24

歐陽修誨學(xué)原文翻譯10-24

《送丁琰序》原文翻譯11-17

《滕王閣序》原文翻譯11-21