男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

春日偶作_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯

時(shí)間:2021-08-03 16:14:23 溫庭筠 我要投稿

春日偶作_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯

  春日偶作

春日偶作_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯

  唐代溫庭筠

  西園一曲艷陽歌,擾擾車塵負(fù)薜蘿。

  自欲放懷猶未得,不知經(jīng)世竟如何?

  夜聞猛雨判花盡,寒戀重衾覺夢(mèng)多。

  釣渚別來應(yīng)更好,春風(fēng)還為起微波。

  譯文

  在西園聽一曲艷陽之歌,京城擾擾車塵讓人深負(fù)隱逸之志。

  雖然想要放寬心懷但難以遂愿,而經(jīng)世的愿望也不知究竟能否實(shí)現(xiàn)。

  聽到夜雨強(qiáng)勁而勢(shì)猛,預(yù)示且判定著花殘落盡,春夜寒冷夜晚更長(zhǎng),貪戀重衾覺得夢(mèng)多。

  想別后釣渚春色應(yīng)該比以前更好,春風(fēng)在水面吹起微波。

  注釋

  西園:泛指,未必與曹植兄弟及鄴中諸子同游之“西園”。艷陽歌:猶《陽春》曲。一說泛指春之歌。

  薜蘿:薜荔和女蘿,喻指隱士之服。負(fù)薜蘿,即懷有隱逸之志。

  放懷:開懷,放寬心懷。

  經(jīng)世:治理國事。

  判:判斷,斷定。俗作“拚”。

  衾(qīn):被子。一作“裘”。

  釣渚:當(dāng)指作者鄠杜郊居旁的`垂釣處。

  創(chuàng)作背景

  此詩為作者于春日艷陽之候,有感于自己仕隱兩失而抒寫苦悶之作。其具體創(chuàng)作年份難以考證。

  賞析

  詩人于三春時(shí)節(jié),聞西園艷陽之歌,深感春光爛漫,當(dāng)盡情享受,奈己則困居長(zhǎng)安,目睹車塵擾擾,深有負(fù)于夙昔隱遁山林之志。雖自欲放寬心懷,不計(jì)名利得失,然猶未能;而經(jīng)世之志愿固不知究竟能否實(shí)現(xiàn)。三四句一縱一收,一宕一抑,極有筆意、情致。五六句寫春夜聞猛雨,判定花已凋盡,春寒夜長(zhǎng),戀重衾而夢(mèng)多,系寫困居長(zhǎng)安之苦悶無聊意緒。尾聯(lián)“釣渚”應(yīng)首聯(lián)“薜蘿”,暗用東漢初期隱士嚴(yán)子陵隱居垂釣于浙江省富春山七里瀨事。釣渚春好,風(fēng)起微波,固不如歸隱鄠郊舊墅(溫庭筠故宅)也。語淡蕩而有致。此詩純用白描,轉(zhuǎn)折如意,風(fēng)格類似義山之《即日》(一歲林花即日休),見溫詩不僅有秾艷一格。

  有人認(rèn)為“西園一曲艷陽歌”于此詩中未必是歌頌陽春時(shí)節(jié)之美好!捌G陽”一詞誠有歌頌明媚春天之意,然而細(xì)味此處之“艷陽”,似給人一種燥熱煩愁之感。于高照的艷陽之下,一般人大概都是一副瞇眼皺眉的表情,其實(shí)也是一種苦態(tài)。而與下句“擾擾車塵”連看,則正符合溫庭筠此時(shí)煩躁又無奈的情緒。再觀末句,儼然一幅云淡水清、寧靜致遠(yuǎn)的畫卷,大概這才是溫庭筠所向往的隱逸之境,而西園艷陽春景恐未必是。

【春日偶作_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

1.回中作_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯

2.春日偶成原文翻譯及賞析

3.夏晝偶作_柳宗元的詩原文賞析及翻譯

4.偶作寄朗之_白居易的詩原文賞析及翻譯

5.勸學(xué)詩偶成原文翻譯及賞析

6.勸學(xué)詩/偶成原文賞析及翻譯

7.清明日_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯

8.贈(zèng)少年_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯