《潼關(guān)吏》原文及翻譯
《潼關(guān)吏》是唐代偉大詩人杜甫創(chuàng)作的一首五古,為“三吏三別”之一。下面小編整理了《潼關(guān)吏》原文及翻譯,供大家參考!
原文
潼關(guān)吏⑴
士卒何草草⑵,筑城潼關(guān)道。
大城鐵不如,小城萬丈余⑶。
借問潼關(guān)吏:“修關(guān)還備胡⑷?”
要我下馬行⑸,為我指山隅:
“連云列戰(zhàn)格⑹,飛鳥不能逾。
胡來但自守,豈復(fù)憂西都⑺。
丈人視要處⑻,窄狹容單車。
艱難奮長戟⑼,萬古用一夫!
“哀哉桃林戰(zhàn),百萬化為魚⑽。
請囑防關(guān)將,慎勿學(xué)哥舒⑾!”[2]
翻譯
士卒勞役是多么勞苦艱辛,在潼關(guān)要道筑城。
大城比鐵還要堅(jiān)固,小城依山而筑,高達(dá)萬丈。
請問潼關(guān)吏:你們重新修筑潼關(guān)是為了防御叛軍嗎?
潼關(guān)吏邀請我下馬步行,為我指著山隅為我介紹情況:
“那些防御工事高聳入云端,即使飛鳥也不能越逾。
胡賊來犯只要據(jù)守即可,又何必?fù)?dān)心西都長安呢。
您看這個(gè)要害的地方,狹窄到只能一輛車子通過。
在戰(zhàn)事緊急時(shí)揮動兵器拒守,真是‘一夫當(dāng)關(guān)萬夫莫開”呀!
“令人哀痛的是桃林塞那一敗仗,唐軍死傷極多,慘死黃河。
請囑咐守關(guān)諸將領(lǐng),千萬別蹈哥舒翰倉促應(yīng)戰(zhàn)的覆轍。”[4]
作品注釋
、配P(guān):在華州華陰縣東北,因關(guān)西一里有潼水而得名。
、撇莶荩浩诓豢爸。何:多么
⑶大城鐵不如,小城萬丈余:上句言堅(jiān),下句言高。城在山上故曰萬丈余。
、葌浜褐阜纻浒彩放衍姟
、梢和把保。
、蔬B云列戰(zhàn)格:自此句以下八句是關(guān)吏的答話。連云言其高,戰(zhàn)格即戰(zhàn)柵,柵欄形的防御工事。
⑺西都:與東都對稱,指長安。
、陶扇耍宏P(guān)吏對杜甫的尊稱。
、推D難:戰(zhàn)事緊急之時(shí)。奮:揮動。
、翁伊侄洌禾伊,即桃林塞,指河南靈寶縣以西至潼關(guān)一帶的地方。三年前,占據(jù)了洛陽的安祿山派兵攻打潼關(guān),當(dāng)時(shí)守將哥舒翰本擬堅(jiān)守,但為楊國忠所疑忌。在楊國忠的慫恿下,唐玄宗派宦官至潼關(guān)督戰(zhàn)。哥舒翰不得已領(lǐng)兵出城,結(jié)果全軍覆沒,許多將士被淹死在黃河里。
、细缡妫杭锤缡婧。
創(chuàng)作背景
此詩作于公元759年(唐肅宗乾元二年)。詩題下有小注:“安祿山兵北,哥舒翰請守潼關(guān),明皇聽楊國忠言,力趣出兵,翰撫膺慟哭,而出兵至靈寶潰關(guān)遂失守!
杜甫在公元758年六月至公元759年秋,任華州(今華縣)司功參軍。杜甫原在朝中任左拾遺,因直言進(jìn)諫觸怒權(quán)貴,被貶到華州。公元758年底,杜甫暫離華州,到洛陽、偃師探親。第二年三月,唐軍與安史叛軍的鄴城之戰(zhàn)爆發(fā),唐軍大敗。杜甫從洛陽返回華州的途中,見到戰(zhàn)亂給百姓帶來的無窮災(zāi)難和人民忍辱負(fù)重參軍參戰(zhàn)的愛國行為,感慨萬千,便奮筆創(chuàng)作了不朽的史詩——“三吏”(《新安吏》、《石壕吏》、《潼關(guān)吏》)和“三別”(《新婚別》、《垂老別》、《無家別》),并在回華州后,將其修訂脫稿
作品鑒賞
公元759年(乾元二年)春,唐軍在相州(治所在今河南安陽)大敗,安史叛軍乘勢進(jìn)逼洛陽。如果洛陽再次失陷,叛軍必將西攻長安,那么作為長安和關(guān)中地區(qū)屏障的潼關(guān)勢必有一場惡戰(zhàn)。杜甫經(jīng)過這里時(shí),剛好看到了緊張的備戰(zhàn)氣氛。開頭四句可以說是對筑城的士兵和潼關(guān)關(guān)防的總寫。漫漫潼關(guān)道上,無數(shù)的士卒在辛勤地修筑工事!安莶荨保瑒诳嗟臉幼。前面加一“何”字,更流露出詩人無限贊嘆的心情。放眼四望,沿著起伏的山勢而筑的大小城墻,既高峻又牢固,顯示出一種威武的雄姿。這里大城小城應(yīng)作互文來理解。一開篇杜甫就用簡括的`詩筆寫出唐軍加緊修筑潼關(guān)所給予他的總印象。
“借問潼關(guān)吏:‘修關(guān)還備胡?’”這兩句引出了“潼關(guān)吏”。胡,即指安史叛軍!靶揸P(guān)”何為,其實(shí)杜甫是不須問而自明的。這里故意發(fā)問。而且又有一個(gè)“還”字,暗暗帶出了三年前潼關(guān)曾經(jīng)失守一事,從而引起人們對這次潼關(guān)防衛(wèi)效能的關(guān)心與懸念。這對于開拓下文,是帶關(guān)鍵性的一筆。
接下來,應(yīng)該是潼關(guān)吏的回答了?墒撬坪醪⒉患庇谧鞔穑瑓s“要(邀)我下馬行,為我指山隅”。從結(jié)構(gòu)上看,這是在兩段對話中插入一段敘述,筆姿無呆滯之感。然而,更主要的是這兩句暗承了“修關(guān)還備胡”。杜甫憂心忡忡,而那位潼關(guān)吏看來對所筑工事充滿了信心。他可能以為這個(gè)問題不必靠解釋,口說不足為信,還是請下馬來細(xì)細(xì)看一下吧。下面八句,都是潼關(guān)吏的話,他首先指看高聳的山巒說:“瞧,那層層戰(zhàn)柵,高接云天,連鳥也難以飛越。敵兵來了,只要堅(jiān)決自守,何須再擔(dān)心長安的安危呢!”語調(diào)輕松而自豪,可以想象,關(guān)吏說話時(shí)因富有信心而表現(xiàn)出的神采。他又興致勃勃地邀請杜甫察看最險(xiǎn)要處:老丈,您看那山口要沖,狹窄得只能容單車通過。真是一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開。這八句,“神情聲口俱活”(浦起龍《讀杜心解》),不只是關(guān)吏簡單的介紹,更主要的是表現(xiàn)了一種“胡來但自守”的決心和“艱難奮長戟”的氣概。而這雖然是通過官吏之口講出來的,卻反映了守關(guān)將士昂揚(yáng)的斗志。
緊接關(guān)吏的話頭,詩人卻沒有贊語,而是一番深深的感慨。因?yàn)樵娙瞬]有忘記“前車之覆”。桃林,即桃林塞,指河南靈寶縣以西至潼關(guān)一帶地方。三年前,占據(jù)了洛陽的安祿山派兵攻打潼關(guān),當(dāng)時(shí)守將哥舒翰本擬堅(jiān)守,但為楊國忠所疑忌。在楊國忠的慫恿下,唐玄宗派宦官至潼關(guān)督戰(zhàn)。哥舒翰不得已領(lǐng)兵出戰(zhàn),結(jié)果全軍覆沒,許多將士被淹死在黃河里。睹今思昔,杜甫余哀未盡,深深覺得要特別注意吸取上次失敗的教訓(xùn),避免重蹈覆轍!罢垏诜狸P(guān)將,慎勿學(xué)哥舒。”“慎”字意味深長,它并非簡單地指責(zé)哥舒翰的無能或失策,而是深刻地觸及了多方面的歷史教訓(xùn),表現(xiàn)了詩人久久難以消磨的沉痛悲憤之感。
與“三別”通篇作人物獨(dú)白不同,“三吏”是夾帶問答的。而此篇的對話又具有自己的特點(diǎn)。首先是在對話的安排上,緩急有致,表現(xiàn)了不同人物的心理和神態(tài)!靶揸P(guān)還備胡”,是詩人的問話,然而關(guān)吏卻不急答,這一“緩”,使人可以感覺到關(guān)吏胸有成竹。關(guān)吏的話一結(jié)束,詩人馬上表示了心中的憂慮,這一“急”,更顯示出對歷史教訓(xùn)的痛心。其次,對話中神情畢現(xiàn),形象鮮明。關(guān)吏的答話并無刻意造奇之感,而守關(guān)的唐軍卻給讀者留下一種堅(jiān)韌不拔、英勇沉著的印象。其中“艱難奮長戟,萬古用一夫”兩句又格外精警突出,塑造出猶如戰(zhàn)神式的英雄形象,具有精神鼓舞的力量。
【《潼關(guān)吏》原文及翻譯】相關(guān)文章:
潼關(guān)吏原文及翻譯06-12
三吏潼關(guān)吏原文及翻譯06-12
潼關(guān)翻譯原文03-03
潼關(guān)譚嗣同原文及翻譯06-11
潼關(guān)原文、翻譯及賞析11-11
《潼關(guān)吏士卒何草草》翻譯賞析02-21
新安吏原文及翻譯07-07
三吏原文及翻譯07-07