慕開當(dāng)者原文翻譯
上學(xué)期間,許多人都對(duì)一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文是中國古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編幫大家整理的慕開當(dāng)者原文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文翻譯:
有一個(gè)人,羨慕開當(dāng)鋪的人收入高,就請(qǐng)教別人:“開一個(gè)當(dāng)鋪需要多少本錢?”別人回答說:“如果開大當(dāng)鋪,需要上萬金,開小當(dāng)鋪也得上千金!眴柕娜寺犃,大吃一驚地走了。又向另外一個(gè)人請(qǐng)教,那人對(duì)他說:“開當(dāng)鋪,只要有一百金的本錢就行了!蹦侨寺犃撕螅肿吡。最后又請(qǐng)教一個(gè)人,這人說:“開當(dāng)鋪哪還要什么本錢?只要有一張柜臺(tái),有一本當(dāng)票就夠了!
那人聽了,便很高興地選了個(gè)好日子開張營業(yè)了。接著就有一個(gè)人拿了東西來當(dāng),他驗(yàn)收完后,就給當(dāng)東西的人開了一張空頭當(dāng)票。當(dāng)東西的人向他要錢,他說:“你拿著這當(dāng)票就行了,省得銀子稱來稱去的麻煩,你在取贖東西時(shí),把利錢給我就行了!
延伸閱讀:欲望當(dāng)鋪
“唉!”望著窗外那條車水馬龍繁華的商業(yè)街,我嘆了口氣。
我,欲望當(dāng)鋪的老板梅玉望小姐,擁有全球乃至全宇宙獨(dú)一無二的當(dāng)鋪――欲望當(dāng)鋪,我的職責(zé)是收集欲望,將別人的欲望換成原本屬于他們的輕松快樂……可最近生意真叫個(gè)慘不忍睹,不說沒有欲望入鋪,還有不少不翼而飛。望著“輕松”、“快樂”暴滿的.倉庫,我的頭都要炸了!
我拿著雞毛撣子正撣招牌上的灰塵,“有人在嗎?”久久沒聽到人聲的我愣了一下后飛奔到辦公桌前,“你好,我是這家店的老板,請(qǐng)問有什么可幫助你的嗎?”我用甜美的語調(diào)親切地詢問著。“我,我想當(dāng)?shù)粑业挠薄昂玫模玫,你的姓名,身份,年齡……”沒等他說完我急忙打開記錄本對(duì)他展開“調(diào)查”。他似乎有些發(fā)呆地望著我,“先生……先生!”“噢,對(duì)不起,我是一位絕癥患者,我想在我最后的日子里輕松快樂一些,請(qǐng)你幫我,我叫……”原來如此,我馬不停蹄地記錄著,轉(zhuǎn)身向庫房沖刺去尋找屬于他的輕松快樂,找到后我小心翼翼地捧在手里,生怕風(fēng)吹跑了。“先生,這是你的輕松快樂,請(qǐng)拿好。接下來,我們要辦一系列手續(xù)并拿走你的欲望,請(qǐng)跟我來!眮淼接^察室我用欲望鏡觀察了一下這位先生,我的天啊,他身上的欲望真不少,壓得他都已經(jīng)快要“爬行”了,金錢欲,美女欲,車欲,房欲……受不了了,我快速將他身上的欲望一件一件清理出來,因?yàn)闀r(shí)間有些長,他等得十分不耐煩,可我也沒有辦法呀。
兩天后看著他輕松離去的身影,我滿意地笑了。之后的幾天我竟意外地接到了好幾單生意,可是都是同那位先生一樣的絕癥患者,為什么只有到生命即將消失時(shí)才會(huì)當(dāng)?shù)粲覍?duì)此十分不解。
這一天,我總算等到了一位正常的客人,可是當(dāng)我為他辦理手續(xù)、清除欲望時(shí),他看著長長的表格以及各項(xiàng)清理工具,見鬼一樣地跑了,跑前還對(duì)我說:“對(duì)不起,本人時(shí)間寶貴,我等不起!”這時(shí)我明白了,在這個(gè)繁華的世界上,人們不顧被欲望壓得直不起身軀也要在這個(gè)世界立足,有了工作想更好的工作,有了好工作想有房,有了房想有車……我都覺得累,別說他們了。
生意越來越差,來的人不是嫌時(shí)間長就是嫌麻煩,我想該到關(guān)門的時(shí)候了,也許換個(gè)地方會(huì)好一些。
后記:
我的店在世界各地都開過,可是最后都是一樣關(guān)門大吉。人們啊!你們真不累嗎?欲望已把你們折磨得人不像人,鬼不像鬼!快放棄它們吧!
你們身邊是否也有一家欲望當(dāng)鋪?如果有,請(qǐng)勸你身邊的人去把欲望換成輕松快樂。別怕麻煩,也別怕時(shí)間長,因?yàn)橹挥羞@樣你才能活得有意義,活得像你自己!
拓展:夏日原文翻譯
一、原文
離心杳杳思遲遲,深院無人柳自垂。
日暮長廊聞燕語,輕寒微雨麥秋時(shí)。
二、譯文
離開相位后總是茫然無所適從,連思想都變得呆遲。在這深院中只有楊柳和我相伴。
日暮時(shí)分,聽到長廊上的喃喃燕語,一場微雨,使人覺得有幾分涼意,原來正是麥秋時(shí)。
三、注釋
離心:指離開相位時(shí)的心情。杳杳:深暗幽遠(yuǎn)。這里有茫然無所適從之意。遲遲:遲緩。
麥秋:指初夏。因秋天是谷物成熟的季節(jié),而初夏是麥子成熟的時(shí)節(jié)。
四、賞析
這首詩寫初夏傍晚美好的風(fēng)景和宜人的氣候,詩人抓住了景物的特色來寫,一方面寫出了夏日的風(fēng)景,另一方面?zhèn)让娣匆r詩人被貶后清閑生活,表達(dá)了詩人遭讒罷相后悒郁不平的心情。全詩清雅自然。
全詩的典型環(huán)境是初夏傍晚時(shí)分的深院。初夏為麥?zhǔn)斓臅r(shí)候,秋天為谷物收成的季節(jié),因以“秋”為谷物成熟和收成,《書·盤庚》上篇云:“若農(nóng)服田力穡,乃亦有秋。”“麥秋”正為麥子成熟的初夏(農(nóng)歷四月)。此時(shí)此刻,輕寒微雨,燕子歸巢,喃喃之聲,聞?dòng)谏钤洪L廊。鳥鳴熱鬧,人間無語,只見楊柳低垂,不由得勾起詩人縷縷思緒。詩人寇凖詩學(xué)王維,韋應(yīng)物,藻思宏逸,所成篇詠,“眾口傳寫”,王維之詩,備陳穡事,追擬《詩經(jīng)·豳風(fēng)》,是為農(nóng)家詩。詩人學(xué)王維,故有“麥秋”之說。學(xué)韋蘇州,故多寫田園風(fēng)物,語言簡淡。詩人《春日登樓懷舊》里的“野水無人渡,孤舟盡日橫”,只是把韋應(yīng)物《滁州西澗》的“野渡無人舟自橫”一句擴(kuò)大為一聯(lián),而這首“離心杳杳”,似“久歸不去”之作,“深院無人柳自垂”一語,也有點(diǎn)化“野渡無人舟自橫”之跡。
“離心杳杳思遲遲”一句,涉及全詩視角,戀家眷鄉(xiāng),韻語“麥秋”,詩人與農(nóng)事力穡息息相通!吧钤簾o人”,是詩人視線所及,全詩的筆觸是由近及遠(yuǎn)的。既無心離去,月前思緒徐徐撲上心頭,便有下文韻致。故“思遲遲”一語,實(shí)為全詩的主題語,然后推演開去,移動(dòng)視點(diǎn),先寫深院,后寫長廊,最后寫廣漠和“麥秋”季節(jié),由近及遠(yuǎn),一一分詠,韻致亦徐徐泄出。全詩構(gòu)思自然平實(shí),由詩人“離心”、思緒一直寫到廣袤無垠和時(shí)令,堪稱宏逸。
【慕開當(dāng)者原文翻譯】相關(guān)文章:
陶者原文翻譯及賞析06-14
陶者原文、翻譯及賞析01-07
買覆者原文翻譯04-11
陶者原文翻譯賞析03-13
《陶者》原文及翻譯賞析03-01
陶者原文翻譯及賞析07-27
蕭惠開傳原文翻譯03-30
《宋史曾開傳》原文及翻譯06-24
開愁歌原文翻譯及賞析09-04