《楊繼盛傳》原文及翻譯
楊繼盛,明代著名諫臣,后人以其故宅改廟以奉,尊為城隍。接下來小編搜集了《楊繼盛傳》原文及翻譯,僅供大家參考,希望幫助到大家。
楊繼盛傳
楊繼盛,字仲芳,容城人。
嘉靖二十六年,登進(jìn)士,授南京吏部主事,從尚書韓邦奇游,覃思律呂之學(xué),手制十二律,吹之,聲畢和,邦奇大喜,盡以所學(xué)授之。繼盛名益著,召改兵部員外郎。俺答①躪京師,咸寧侯仇鸞以勤王故,有寵,帝命鸞為大將軍,倚以辦寇;鸞中情怯,畏寇甚,方請開互市②市馬,冀與俺答媾,幸無戰(zhàn)斗,固恩寵。繼盛以為仇齒未雪,遽議和,示弱,大辱國,乃奏言十不可、五謬。
疏入,帝頗心動(dòng),下鸞及成國公朱希忠、大學(xué)士,嚴(yán)嵩、徐階、呂本,兵部尚書趙錦、侍郎聶豹、張時(shí)徹議。鸞攘臂詈曰:“豎子目不睹寇,宜其易之。”諸大臣遂言,遣官已行,勢難中止。帝尚猶豫,鸞復(fù)進(jìn)密疏,乃下繼盛詔獄,貶狄道典史。其地雜番,俗罕知詩書,繼盛簡子弟秀者百余人,聘三經(jīng)師教之。鬻所乘馬,出婦服裝,市田資諸生?h有煤山,為番人所據(jù),民仰薪二百里外,繼盛召番人諭之,咸服曰:“楊公即須我曹穹帳,亦舍之,況煤山耶!”番民信愛之,呼曰“楊父”。
已而,俺答數(shù)敗約入寇,鸞奸大露,疽發(fā)背死,戮其尸。帝乃思繼盛言,稍遷諸城知縣。月余,調(diào)南京戶部主事。三日,遷刑部員外郎。當(dāng)是時(shí),嚴(yán)嵩最用事,恨鸞凌己,心善繼盛首攻鸞,欲驟貴之,復(fù)改兵部武選司。而繼盛惡嵩甚于鸞,且念起謫籍,一歲四遷官,思所以報(bào)國。抵任甫一月,草奏劾嵩。
疏入,帝已怒。嵩見召問二王語,喜,謂可指此為最,密構(gòu)于帝;帝益大怒,下繼盛詔獄,詰何故引二王?繼盛曰:“非二王,誰不懾嵩者。”獄上,乃杖之百,令刑部定罪。
系三載,有為營救于嵩者;其黨胡植、鄢懋卿怵之曰:“公不睹養(yǎng)虎者耶,將自貽患!”嵩頷之會(huì)都御史張經(jīng)李天寵坐大辟嵩揣帝意必殺二人比秋審因附繼盛名并奏得報(bào)。遂以三十四年十月朔棄西市,年四十。
注釋
1、俺答:明時(shí)韃靼族的首領(lǐng),經(jīng)常侵?jǐn)_明朝的西北邊境。
2、互市:通商。
譯文
楊繼盛,字仲芳,是容城人。嘉靖二十六年考中進(jìn)士,授予南京吏部主事職位,跟從尚書(官名)韓邦奇游學(xué),深入鉆研樂器的學(xué)問,親手制作十二律,吹出來的聲音全合乎音律,韓邦奇非常高興,將所學(xué)的全部傳授給他。楊繼盛的名氣更加顯著,征召改任兵部員外郎。俺答蹂躪京師,咸寧侯(官爵名)仇鸞因?yàn)楸M力于王事的緣故而受寵。皇帝命令仇鸞擔(dān)任大將軍,倚靠他來對付敵寇;仇鸞心中膽怯,非常畏懼?jǐn)晨堋S谑钦埱箝_設(shè)互市買賣馬匹,希望與俺答媾和,僥幸沒有戰(zhàn)斗,鞏固皇上對自己的恩寵。楊繼盛認(rèn)為恥辱未雪,就急于議和,顯示自己軟弱,太辱沒國家,于是上奏說了十不可、五謬誤。
奏疏呈入,黃帝很是動(dòng)心,下詔讓仇鸞以及成國公朱希忠,大學(xué)士嚴(yán)嵩、徐階、呂本,兵部尚書趙錦,侍郎聶豹、張時(shí)徹議論。仇鸞揮臂罵道:“小子沒有親眼目睹敵寇,難怪他輕視敵人!北姶蟪季驼f,派遣出使的官員已經(jīng)上路,形勢難以中止;实圻是猶豫,仇鸞又進(jìn)呈密疏,于是將楊繼盛關(guān)進(jìn)欽犯監(jiān)獄,貶為狄道典史。狄道雜居番人,習(xí)俗很少懂得詩書,楊繼盛挑選了子弟中出眾的一百多人,聘請三位經(jīng)師教授他們。賣掉所乘的馬匹,拿出夫人的服裝,賣掉田地資助生員?h里有煤山,被番人占據(jù),百姓要到兩百里外去砍柴,楊繼盛召集番人教諭他們,都服從說:“楊公即使需要我們的營帳也給,何況煤山呢!”番民深信愛戴他,呼做“楊父”。
不久俺答數(shù)次違約入犯,仇鸞的偷情敗露,背上生毒瘡而死,陳尸示眾。黃帝才回憶起楊繼盛的話,不久升遷為諸城的知縣。一個(gè)多月后就調(diào)任南京戶部主事。三日后升遷刑部員外郎。在這時(shí),嚴(yán)嵩最受寵專權(quán),忌恨仇鸞凌駕自己,心里高興楊繼盛首先攻擊仇鸞,想馬上使他顯貴,后改任兵部武選司。然而楊繼盛厭惡嚴(yán)嵩更甚于仇鸞,而且想到自己被貶,一年內(nèi)四次遷任官職,想報(bào)答國恩。到任才一個(gè)月,就起草彈劾嚴(yán)嵩的奏章。
疏奏呈上,皇帝已經(jīng)生氣。嚴(yán)嵩看到召問裕、景二王的言語,很高興,認(rèn)為可以指此為罪行,羅織罪名密奏皇帝;皇帝更加大怒,將楊繼盛關(guān)入欽犯監(jiān)獄,詰問為何要引二王?楊繼盛說:“除了二王誰不害怕嚴(yán)嵩?”供詞呈上,杖打上百,命令刑部定楊繼盛的罪。
關(guān)了三年,有人替他向嚴(yán)嵩求救。嚴(yán)嵩同黨胡植、鄢懋卿害怕地說:“公沒有看見過養(yǎng)老虎的人嗎?將自留禍患!眹(yán)嵩點(diǎn)頭同意,恰逢都御史張經(jīng)、李天寵犯罪判死刑,嚴(yán)嵩猜測皇帝意圖必然要?dú)⑦@兩人,等到秋審,就附上楊繼盛的名字一并上奏,得到回報(bào)。于是在三十四年十月初一斬于西市,年僅四十歲。
拓展:主要成就
楊繼盛擔(dān)任狄道(今甘肅臨洮)典史時(shí),他的創(chuàng)書院、置學(xué)田,開煤山、肅褐市以及疏園圃、核戶籍等舉措,開拓了狄道吏治和教育事業(yè)的新局面。
1、創(chuàng)書院、置學(xué)田:
狄道為漢、藏、回等民族雜居之處,其子“西番回子,俱習(xí)番經(jīng),通不讀儒書”。楊繼盛到任后,一改往昔謫官多靜坐不理縣事的習(xí)俗,決定從教育入手,以改變狄道文化落后的局面。
他首先解決了府縣生員的學(xué)習(xí)之所,將門生贄禮并俸資所余,于東山超然臺(tái)蓋書院一區(qū)。其次,又在圓通寺設(shè)館,募番、漢童生讀書者百余人,聘教讀二人指導(dǎo)學(xué)習(xí)。經(jīng)過三個(gè)月的努力,取得了教育的初步成效,“各生俱知揖讓、敬長上,出入循禮,其資質(zhì)可進(jìn)者三十余人。其各父兄亦因而知道禮,棄番教,舉忻忻然…!
為解決府縣生員的生活問題,楊繼盛多方籌措款項(xiàng),購置學(xué)田二千畝?铐(xiàng)的主要來源有兩個(gè)方面:一是自籌部分,包括所得俸銀并“鬻所乘馬,出婦服裝”的收入;二是清查戶籍后的余糧,經(jīng)請示上級后留用以置地。所購得的這些學(xué)田,一千畝由生員分種,一千畝佃種于人,收成用于諸生婚喪祭的'補(bǔ)助或遇年荒時(shí)分用。
楊繼盛創(chuàng)書院、置學(xué)田,為臨洮的教育事業(yè)付出了心血。他的付出在他身后得到了回報(bào),迤明以降,考諸隴上進(jìn)士名錄,臨洮人氏多列其中,此皆楊繼盛開創(chuàng)之功。
2、開煤山、肅褐市:
狄道縣西南80里有煤山。煤山地居鎖林峽(即今黑甸峽),有兩處可供采煤,一處在陜西,一處在地竺寺前。燒柴的供應(yīng)主要靠藏民販運(yùn),價(jià)格高于縣城?h府多次派員與藏民協(xié)商未果,最直接是煤山開采后,將觸動(dòng)藏民的實(shí)際利益。
楊繼盛了解情況后,利用自己的聲望,主動(dòng)請命前往疏通。他與同去的四人“到則先攝之以威,次惠之以賞,由是煤利以開”,方便了當(dāng)?shù)匕傩盏纳睢?/p>
“結(jié)褐”是邊民的主要謀生手段之一。嘉靖時(shí),吏治已壞,官吏承差和書吏動(dòng)輒巧取豪奪,或減價(jià)和賣,或以雜物易換,致使織褐者不得其價(jià)。一些以織褐為生的家庭,生活得不到保障,“故有號泣于道者,有求死于河者,”這種流弊為害甚烈。
楊繼盛為改變這種現(xiàn)狀,首先公出告示禁止公差人員購褐,由上司定價(jià)后交給縣府辦理,以杜絕公差減價(jià)易換的舞弊行為。過了一段時(shí)間,巡按派人到狄道購褐,楊繼盛不留情面,將差人拘禁起來,后經(jīng)府掌印官說情才罷休。這件事情在官府中引起了強(qiáng)烈震動(dòng),各上司再也不敢派人來購褐了,百姓的收入也因此增加。
3、及疏園圃、核戶籍:
黃河的主要支流—洮河,流經(jīng)狄道縣境,經(jīng)多年沉積,形成了自南而北的狹長谷地,為農(nóng)業(yè)生產(chǎn)提供了肥沃的土壤。
狄道城西一帶,多年來以種蔬菜為主,各戶的園圃也連成一片,從而為縣民生活提供保障。但多年的灌溉導(dǎo)致水渠的淤塞,蔬菜的產(chǎn)量逐年下降。楊繼盛及時(shí)招募各園戶予以疏通,使其得以恢復(fù)往年的規(guī)模,灌溉面積也增加了一倍以上。
狄道縣征收糧草,沒有正規(guī)的官府文冊,只有書手的舊簿相傳。征收糧草仍以舊簿為準(zhǔn),導(dǎo)致了“富者實(shí)減而貧者反增富者納輕而貧者反重”的嚴(yán)重后果。
為扭轉(zhuǎn)這一局面,楊繼盛將掌管私簿的手書召集起來,先算各戶的總數(shù),次算一縣的總數(shù),往日的弊端便暴露無遺,糧草數(shù)量比原來反而多出30石。楊繼盛在確查的基礎(chǔ)上,將應(yīng)征糧草的輕重分為三等,按各戶擁有的土地均攤,使從前游移于其間而得利者無隙可乘。
戶籍核查多出的30石糧草,楊繼盛并沒有隱瞞,而是如實(shí)上報(bào)。經(jīng)過請示上司批準(zhǔn),這些多余的糧食用于購置學(xué)地。他的意義不僅在于此事本身,而在于它即解決了府縣生員的后顧之憂,使狄道的吏治有跡可循,也使它的教育事業(yè)得到有力支持。
個(gè)人著作
楊繼盛著有《楊忠愍文集》,《皇明經(jīng)世文編》輯有《楊椒山集》。王之春《椒生隨筆》稱楊繼盛“文章為忠節(jié)所掩,甚至有人謂公不工詩,或謂公臨刑詩二首已足千古,他作均可置之。余每讀公詩集,中多清絕語句”。其《自書年譜》(《楊繼盛自書年譜》)現(xiàn)藏河北省文物保護(hù)中心。
楊繼盛彈劾嚴(yán)嵩奏疏,初稿藏于哈佛燕京圖書館,并在互聯(lián)網(wǎng)對公眾公開;二稿連同嘉靖三十年《諫阻開馬市疏稿》為河北博物館接收;定本原件存否不明,其文字收錄于明隆慶刻本《楊忠愍公集》,編者定題名為“請誅賊臣疏”。
后世紀(jì)念
楊繼盛墓位于河北省保定市定興縣東落堡鄉(xiāng)東引村臥龍崗。
楊公祠位于河北省保定市區(qū)金線胡同,正殿三間,正中塑楊繼盛像,正殿兩旁各建碑亭一座,亭內(nèi)各豎一碑,一碑刻楊繼盛劾仇鸞的《罷馬市疏》,一碑刻《劾嚴(yán)嵩疏》。
清順治十三年(1656年),將清世祖福臨御制文兩篇刻碑立于祠內(nèi)。楊公祠大門外有一牌坊 ,寫有“表”,祠后另一牌坊寫“旌忠坊”。金線胡同楊公祠建成后三十三年,人們認(rèn)為此處風(fēng)水欠佳,于是又在皇華館街建了第二座楊公祠(即旌忠祠),院中立有大學(xué)士孫承宗撰寫的《旌忠祠碑記》,前門有“昭代忠臣坊”一座。清康熙十年(1671年)重修時(shí),又增“成仁坊”一座。
清世祖福臨曾御制《褒忠錄序》、《褒忠錄論》;清高宗弘歷為楊繼盛畫像題詩。
【《楊繼盛傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
楊繼盛傳原文及翻譯06-11
楊繼盛傳文言文全文翻譯04-07
《明史·楊繼盛傳》文言文翻譯07-11
楊繼盛好學(xué)原文及翻譯04-12
楊繼宗傳原文及翻譯03-30
明史·楊繼盛傳閱讀附答案11-15
《明史·葉盛傳》閱讀答案及原文翻譯06-13
《明史·葉盛傳》文言文原文及翻譯06-14