《狼》蒲松齡原文及翻譯
《狼》是蒲松齡的著名作品之一,分為兩則,你對《狼》這篇文言文熟悉嗎?下面是小編為大家?guī)淼摹独恰菲阉升g原文及翻譯,歡迎閱讀。
《狼》第一則原文:
有屠人貨肉歸,日已暮。欻一狼來,瞰擔(dān)上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行數(shù)里。屠懼,示之以刃,則稍卻;既走,又從之。屠無機,默念狼所欲者肉,不如姑懸諸樹,而蚤取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔(dān)。狼乃止。屠即竟歸。昧爽往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀。大駭。逡巡近之,則死狼也。仰首審視,見口中含肉,肉鉤刺狼腭,如魚吞餌。時狼革價昂,直十余金,屠小裕焉。緣木求魚,狼則罹之,可笑矣。
《狼》第一則譯文:
一個屠夫賣完了肉回家,天色已經(jīng)晚了。在這時,突然出現(xiàn)了一匹狼。狼不斷地窺視著屠戶帶著的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠夫跑了好幾里路。屠夫感到很害怕,于是就拿著屠刀來比劃著給狼看,狼稍稍退了幾步,可是等到屠夫轉(zhuǎn)過身來繼續(xù)朝前走的時候,狼又跟了上來。屠夫沒辦法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上(這樣狼夠不著),等明天早上(狼走了)再來取肉。于是屠夫就把肉掛在鉤子上,踮起腳(把帶肉的鉤子)掛在樹上,然后把空擔(dān)子拿給狼看了看。就這樣狼就停下來不再跟著屠夫了。屠夫就(安全地)回家了。第二天拂曉,屠夫前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像一個吊死在樹上的人,感到非常害怕。(屠夫因為害怕)小心地(在樹的四周)徘徊著向樹靠近,等走到近前一看,原來(樹上懸掛著的)是一條死狼。(屠夫)抬起頭來仔細(xì)觀察發(fā)現(xiàn),狼的嘴里含著肉,掛肉的鉤子已經(jīng)刺穿了狼的上顎,那個情形就好像魚兒咬住了魚餌。當(dāng)時市場上狼皮非常昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩金子,屠夫的生活略微寬裕了。
就像爬上樹去捉魚一樣,狼本來想吃肉,結(jié)果遭遇了禍患,真是可笑啊!
《狼》第二則原文:
一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。
屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故。
屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少時,一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
《狼》第二則譯文:
一個屠戶晚上回家,擔(dān)子里的肉已經(jīng)賣完了,只有剩下的骨頭。途中有兩匹狼,緊跟著(他)走了很遠(yuǎn)。
屠戶害怕了,把骨頭投給狼。一匹狼得到骨頭就停止了,另一只狼仍然跟從。屠戶再次扔骨頭,后面得到骨頭的狼停了下來而先前得到骨頭的狼又跟過來了。骨頭已經(jīng)沒有了,而兩只狼像原來一樣一齊追趕屠戶。
屠戶十分窘迫,擔(dān)心前后遭受狼的夾擊。他看見田野里有一個大麥場,麥場的主人在麥場里堆積柴草,覆蓋成小山一樣。屠戶于是跑過去倚靠在柴草堆下,卸下?lián)幽闷鸬。狼不敢上前,瞪眼朝著屠戶?/p>
一會兒,一只狼徑直離開了,其中的另一只像狗一樣蹲坐在前面。時間長了,(狼的)眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠戶突然躍起,用刀劈砍狼的腦袋,又砍了幾刀殺死了這匹狼。他正想離開,轉(zhuǎn)身看柴草堆后面,另一匹狼正在柴堆打洞,打算將要從通道進(jìn)入來攻擊屠戶的后面。身體已經(jīng)進(jìn)入了大半,只露出屁股和尾巴。屠戶從后面砍掉了狼的大腿,殺死了這匹狼。他才知道前面的狼是假裝睡覺,原來是用這種方法來誘騙敵人。
狼也真狡猾啊,而一會兒兩匹都被殺死了,禽獸的詭詐手段能有多少?只是增加笑料罷了。
全文賞析
一、整體把握
(一)主旨
本文寫的是兩只狼與一個屠戶之間的一場較量,兩只狡詐的狼想吃掉屠戶,卻最終雙雙斃命于屠戶刀下的故事。
這個故事我們可以分別從屠戶和狼的角度來理解。屠戶最終戰(zhàn)勝了兩只狼,歌頌了人的勇敢、智慧和斗爭精神,同時也告訴我們對待狼和像狼一樣的惡勢力,不能存有幻想,不可妥協(xié)讓步,必須勇于斗爭,善于斗爭才能取得勝利。另外,從狼的角度來看,在情節(jié)發(fā)展的過程中作者著力突出狼的狡詐、陰險,“狼亦黠矣”但最終仍逃不了“而頃刻兩斃”的.命運,是不是給我們這樣的啟示:任何陰險狡詐卑劣的手段都戰(zhàn)勝不了智慧和勇敢。諷喻那些像狼一樣的惡人,無論怎樣最終都要失敗。
(二)結(jié)構(gòu)
全文分兩部分:第一部分為前四段,是敘事,描寫了整個故事發(fā)生發(fā)展高潮結(jié)局的過程;第二部分是第五段,是議論,表明作者觀點,點明文章的主題。
第一部分?jǐn)⑹轮饕柚趧幼、神態(tài)描寫來刻畫形象、展開情節(jié)。
第一段簡潔地敘述了屠戶遇狼的時間、地點和情況。屠戶在“擔(dān)中肉盡,止有剩骨”,卻又行人斷絕,孤立無援的情況下,讓兩只惡狼給盯住了。草草幾筆,就勾畫出危急的處境,緊張的氣氛,實在扣人心弦,為后面描述屠戶的斗爭策略作了鋪墊。
第二段面對意想不到的惡狼,屠戶首先是“懼”。于是采取遷就的策略,“投以骨”。雖使兩狼“綴行甚遠(yuǎn)”的情況暫時有了改變,但沒有解決根本問題。直到骨頭投盡了,也沒有填飽餓狼的饑腸,而“并驅(qū)如故”,因此屠戶處境更加危險。這就充分暴露了狼的貪婪本性,證明了屠戶退讓遷就策略的失敗。
第三段“屠大窘”,說明情況已處危急關(guān)頭,屠戶或者被狼吃掉,或者把狼殺死。面臨生死屠戶意識到怕死是不行的,退讓是無用的,唯一的方法是:殺狼。屠戶機敏地 “奔倚”在積薪之下,放下?lián),拿起刀,避免了前后受敵的處境,來開防御之勢,而狼亦“眈眈相向”,故事出現(xiàn)轉(zhuǎn)機,同時營造了“劍拔弩張”的氣氛,雙方進(jìn)入相持階段。
第四段作者在描寫兩狼對屠戶“眈眈相向”之后,又變換筆法,寫一只狼竟然自己走開,另一只狼裝作馴良的家狗形態(tài)蹲著,然后閉著眼睛打盹,樣子十分悠閑。這是狼在屠戶持刀的情況下耍弄的新花招。文中故意不作說明,而是以細(xì)膩的筆觸刻畫狼的狡詐形象,讓人們仔細(xì)品味,加深對狼的本性的認(rèn)識。這時的屠戶雖然不能猜透它們誘敵包抄然后夾擊的花招,但對于狼的兇狠狡詐有了清醒的認(rèn)識,所以不受這種假象欺騙,不是釋刀自喜,而是趁機“暴起”,猝不及防地以刀劈狼首,結(jié)果了它的性命。文中狼的悠閑假象,屠戶的暴起動作,相映成畫。
這樣四個段落寫出了屠戶遇狼——懼狼——御狼——殺狼的過程。
第二部分是作者詼諧風(fēng)趣的議論。作者指出狼的狡黠,而嘲笑其頃刻兩斃的結(jié)局,也間接贊揚了屠戶的勇敢機智,余味無窮。
(三)延伸
1.作家作品相關(guān)資料
蒲松齡,(1640-1715),字留仙,又字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,清代杰出文學(xué)家,山東省淄川縣(現(xiàn)淄博市淄川區(qū)洪山鎮(zhèn))蒲家莊人。出身于一個逐漸敗落的地主家庭。19歲應(yīng)童子試,以縣、府、道三考皆第一而聞名籍里。但后來卻屢試不第,直至71歲時才成歲貢生。一生熱衷科舉,卻不得志,因此對科舉制度的不合理深有體驗。畢一生精力完成《聊齋志異》。
《聊齋志異》是蒲松齡的代表作,“聊齋”是他書屋的名稱,“志”是記述的意思,“異”指奇異的故事。全書有短篇小說491篇。題材廣泛,內(nèi)容豐富多彩,故事多采自民間傳說和野史軼聞,將花妖狐魅和幽冥世界的事物人格化、社會化,充分表達(dá)了作者的愛憎感情和美好理想,被譽為我國古代文言短篇小說中成就最高的作品集。魯迅先生在《中國小說史略》中說此書是“專集之最有名者”;郭沫若先生為蒲氏故居題聯(lián),贊蒲氏著作“寫鬼寫妖高人一等,刺貪刺虐入骨三分”。
除《聊齋志異》外,蒲松齡還有大量詩文、戲劇、俚曲以及有關(guān)農(nóng)業(yè)、醫(yī)藥方面的著述存世。遺世之作總近200萬言。
2.關(guān)于《狼三則》其他兩則
課文《狼》選于《狼三則》,其余兩則如下:
有屠人貨肉歸,日已暮,欻一狼來,瞰擔(dān)上肉,似甚垂涎,隨屠尾行數(shù)里。屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之。屠思狼所欲者肉,不如懸諸樹而早取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔(dān)。狼乃止。屠歸。昧爽往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀,大駭。逡巡近視,則死 狼也。仰首細(xì)審,見狼口中含肉,鉤刺狼腭,如魚吞餌。時狼皮價昂,直十余金,屠小裕焉。緣木求魚,狼則罹之,是可笑也!
一屠暮行,為狼所逼。道旁有夜耕者所遺行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思無計可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。極力吹移時,覺狼不甚動,方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。遂負(fù)之以歸。非屠,烏能作此謀也!三事皆出于屠;則屠人之殘,殺狼亦可用也。
3.本文寫法上的特點
(1)有敘有議,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),情節(jié)曲折,引人入勝。
這篇短小而生動的寓言故事僅二百余字,卻言簡意賅,開端,發(fā)展,高潮,結(jié)局層次井然,內(nèi)容豐富,敘后有議,點明了故事的寓意。
(2)運用諷喻的手法,把深刻的主題寓于生動的形象之中。
這篇寓言故事通過對狼的一連串動作的描述,生動刻畫了狼的形象,揭示了狼的本質(zhì)。無論是狼遇到擔(dān)有剩骨的屠戶時貪心地“綴行甚遠(yuǎn)”,還是遭屠戶防御時的“眈眈相向”,甚或是“目似瞑,意暇甚”的“假寐”,都是作者筆下極生動的刻畫。故事結(jié)束時作者發(fā)表的議論,告訴人們道理,事與理有機地結(jié)合在了一起。
(3)語言精練生動,細(xì)膩形象。
文章寫狼的“假寐”,“犬坐”的生動比喻,屠戶與狼斗爭時的一系列動詞:“奔”、“倚”、“持”、“劈”、“斷”等,都用得極為生動。文中還多次巧妙地運用了文言代詞“其”,如“受其敵”“斷其股”的“其”代狼,“故其后”的“其”代屠戶,“積薪其中”的“其”代麥場;“奔倚其下”、“洞其中”的“其”代柴草堆。用一個“其”字分別指代幾個對象,使文句更加簡潔。
二、文章賞析
談《狼》的藝術(shù)形象 (齊振信)
蒲松齡的短篇小說《狼》在古今中外眾多描寫狼的寓言、小說中獨樹一幟。這不僅是因為它告訴人們對于像狼一樣的惡人, 不應(yīng)姑息退讓, 要敢于拼搏才能取得勝利的道理, 而且還在于它給我們留下了兩個性格鮮明的藝術(shù)形象——屠戶和狼。
先說狼。
作品中的狼,除具備兇惡貪婪這一狼的共性外,最大的特點還在于陰險狡詐。作者從三個方面描寫狼的動作、神態(tài),以顯示其性格特點。首先, 在屠戶“奔倚其下, 弛擔(dān)持刀”準(zhǔn)備與狼殊死搏斗之時, 狼自知硬拼難于取勝, 在短短的“眈眈相向”之后, “一狼徑去, 其一犬坐于前!薄皬饺ァ保⒎欠艞墏酥, 而是另有圖謀;“犬坐”,也并非休憩喘息以解“綴行甚遠(yuǎn)”之疲憊, 而是要牽制屠戶, 免其走掉。兩只狼在演一出“明修棧道,暗渡陳倉”的把戲!一個“徑去”,一個“犬坐”,配合得何等默契!其次,小說描寫“犬坐”之狼的神態(tài):“目似瞑意暇甚!倍潭塘鶄字入木三分地刻畫了狼瞇縫雙目的眼神和悠閑自得的表情。它之所以這樣, 原因有二: 其一,狼從屠戶“投以骨”、“復(fù)投之”的一再妥協(xié)退讓中,洞悉他膽怯且抱有幻想的心理,認(rèn)為屠戶不會采取任何不利于它的措施;其二,狼企圖以輕松悠閑的偽像來迷惑屠戶,使其放松警惕,為“徑去”之狼的偷襲作掩護(hù)。第三,在屠戶殺死“犬坐”之狼后“, 方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后, 一狼洞其中, 意將隧入以攻其后也”。這段描寫揭示了“徑去”之狼的卑劣目的, 原來它的“徑去”,是為了在前狼的掩護(hù)下,打洞于柴堆中,以便穿過柴堆從背后攻擊屠戶, 形成前后夾擊的險峻形勢?, 狼是何等的善于玩弄權(quán)術(shù)! 何等的狡黠陰
險!然而,“狐貍再狡猾也斗不過好獵手”。雖然兩只狼詭計多端、機關(guān)算盡, 但最后也只得落個“頃刻兩斃,只增笑耳”的可悲下場。狼的形象概括了一切兇惡狡詐、善于玩弄權(quán)術(shù)之輩的性格特征,具有深刻的典型意義。
再說屠戶。
屠戶的最大特點是機警勇敢。但小說并未把他塑造成見虎就打遇龍則擒的一般英雄形象, 而是把他放在特定環(huán)境中, 逐漸展示他的性格特征。一開始,在兩狼“綴行甚遠(yuǎn)”之時,他對狼的兇惡貪婪的本性缺乏足夠的認(rèn)識, 一個“懼”字形象地表現(xiàn)出他驚恐萬分又無可奈何的心理狀態(tài), 緊接著以“投以骨”、“復(fù)投之”寫他在驚懼之中唯一的舉措,表現(xiàn)他想用妥協(xié)退讓之術(shù)擺脫兩狼的糾纏威脅,達(dá)到狼口求生化險為夷的目的。最后“骨已盡矣”,而兩狼仍“并驅(qū)如故”的現(xiàn)實教育了他,他才認(rèn)識到狼兇殘且貪得無厭的本性,因此他急中生智,迅速奔倚柴堆之下, 占據(jù)有利地勢,“弛擔(dān)持刀”,抓住有利戰(zhàn)機英勇出擊,終于力斃兩狼。表現(xiàn)其機智果敢的性格特征。我們說屠戶思想性格的形成過程, 展示了人們認(rèn)識上的一般規(guī)律, 它啟迪人們應(yīng)如何同惡勢力作斗爭,具有其普遍意義。小說僅僅202 個字, 卻為我們塑造了兩個生動的藝術(shù)典型,收到令人驚嘆的藝術(shù)效果,真可稱之為精致玲瓏的藝術(shù)瑰寶,使人觀后贊嘆不已。
【《狼》蒲松齡原文及翻譯】相關(guān)文章:
狼蒲松齡原文翻譯04-11
《狼》蒲松齡原文翻譯04-07
狼蒲松齡的原文翻譯03-23
蒲松齡狼原文翻譯03-23
蒲松齡的狼原文翻譯03-24
蒲松齡《狼》原文翻譯03-17
狼蒲松齡原文及翻譯03-23
蒲松齡《狼》原文及翻譯11-18
蒲松齡的《狼》原文翻譯04-19