男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

野望原文閱讀賞析

時(shí)間:2022-09-24 23:06:46 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

野望原文閱讀賞析

  野望

野望原文閱讀賞析

  王績(jī)

  東皋薄暮望,徙倚欲何依。

  樹(shù)樹(shù)皆秋色,山山唯落暉。

  牧人驅(qū)犢返,獵馬帶禽歸。

  相顧無(wú)相識(shí),長(zhǎng)歌懷采薇。

  【注】①王績(jī)(584-664):字無(wú)功,絳州龍門(mén)(今山西河津)人。嘗居?xùn)|皋,號(hào)東皋子。仕隋為秘書(shū)省正字,唐初以原官待詔門(mén)下省,后棄官還鄉(xiāng)。為人放蕩不羈。②徙倚:徘徊。③采薇:《史記伯夷列傳》記載:武王已平殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隱于首陽(yáng)山,采薇而食之。

  1.東皋:山西省河津縣的東皋村,詩(shī)人隱居的地方。

  2. 薄暮,日將落之時(shí)。

  3. 徙倚:指徘徊、彷徨。

  4.薇,羊齒類草本植物,其嫩葉可食。

  5.徙倚[音席乙]:徘徊彷徨。

  6.落暉:落日的余光。

  7.犢:小牛。采薇:《詩(shī)經(jīng).召南.草蟲(chóng)》有:徙彼南山,言菜其薇。未見(jiàn)君子,我心傷悲。又《詩(shī)經(jīng).小雅.采薇》有:采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止,靡市靡家,獫狁之故;不遑啟居,獫狁之故,此處暗用二詩(shī)的句意,借以抒發(fā)自己的苦悶。

  閱讀練習(xí)

 、旁嚪治鍪茁(lián)在全詩(shī)中的作用。(4分)

 、普(qǐng)從動(dòng)靜和寫(xiě)景順序的角度賞析中間兩聯(lián)。(4分)

  3)請(qǐng)從景與情關(guān)系的角度,賞析本詩(shī)的頷聯(lián)。(4分)

  4)結(jié)合全詩(shī)內(nèi)容,簡(jiǎn)析詩(shī)人長(zhǎng)歌懷采薇的原因。(4分)

  5.第一、二句描繪了怎樣的畫(huà)面?(2分)

  6.這首詩(shī)抒發(fā)了詩(shī)人怎樣的思想感情?(2分)

  7.頷聯(lián)和頸聯(lián)運(yùn)用何種手法,描繪了怎樣一幅景象?(4分)

  8.詩(shī)人在詩(shī)中流露了怎樣的感情?(2分)

  【參考答案】

 、泞俚谝痪涞臇|皋點(diǎn)明地點(diǎn),薄暮點(diǎn)明時(shí)間,望字領(lǐng)起中間兩聯(lián)的寫(xiě)景。第二句呼應(yīng)起尾聯(lián),表現(xiàn)出哀傷的情感,為全詩(shī)奠定了感情基調(diào)。②表現(xiàn)了在現(xiàn)實(shí)中找不到知音、得不到賞識(shí)的苦悶、悵惘的心情。

  ⑵頷聯(lián)寫(xiě)總寫(xiě)秋色,是靜景、遠(yuǎn)景,頸聯(lián)寫(xiě)牧人與獵馬,是動(dòng)景、近景。這四句詩(shī)宛如一幅山家秋晚圖,光與色,遠(yuǎn)景與近景,靜態(tài)與動(dòng)態(tài),搭配得恰到好處。

  (3)詩(shī)歌頷聯(lián)妙在融情于景。(1分)詩(shī)中描寫(xiě)了漫山遍野,樹(shù)葉枯黃,更兼殘陽(yáng)盡染的蕭瑟衰敗景象,(1分)景中寄寓了詩(shī)人孤獨(dú)、落寞的情懷。(2分)

 。4)詩(shī)人在現(xiàn)實(shí)生活中輾轉(zhuǎn)漂泊,彷徨苦悶,找不到精神歸宿,(1分)又沒(méi)有真正的知己,(1分)所以只得長(zhǎng)歌懷采薇,即放聲高歌,追懷伯夷、叔齊那樣的隱逸高士,引為神交密友。(2分)

  5.描繪了一幅滿天秋色(江天寥闊、山清水秀,水波清冷)、峰巒疊嶂的富有詩(shī)意的山水畫(huà)。

 。2分,符全詩(shī)意即可)

  6.抒發(fā)了作者悠閑(閑適)驚喜(喜悅、喜愛(ài)大自然)之情。(2分,意思基本對(duì)也給分)

  7.四句寫(xiě)薄暮中所見(jiàn)景物。舉目四望,到處是一片秋色,山川籠罩在夕陽(yáng)的余暉中,越發(fā)顯得蕭瑟。靜謐的背景之上,牧人驅(qū)犢歸家,獵人滿載而回,似乎興致盎然。牧人與獵馬的特寫(xiě),帶著牧歌式的田園氣氛,使整個(gè)畫(huà)面活動(dòng)了起來(lái)。這四句詩(shī)宛如一幅山家秋晚圖,光與色,遠(yuǎn)景與近景,靜態(tài)與動(dòng)態(tài),搭配得恰到好處。

  8.首尾兩聯(lián)抒情言事,中間兩聯(lián)寫(xiě)景,借景抒情,表現(xiàn)了百無(wú)聊賴的彷徨心情和在現(xiàn)實(shí)中孤獨(dú)無(wú)依、只好追懷古人的落寞心緒。

  閱讀練習(xí)二:

  【閱讀訓(xùn)練及答案】

 。1)薄暮在詩(shī)中的意思是什么?(太陽(yáng)將要落山的時(shí)候。)

 。2)第一句東皋薄暮望,說(shuō)明了試題。地點(diǎn):_____,時(shí)間:_____。事情_(kāi)____。

 。|皋 薄暮 望)

 。3)頷聯(lián)寫(xiě)薄暮中的秋夜靜景,山對(duì)樹(shù)、____對(duì)____,____對(duì)______。

 。ń、惟 色、暉)

 。4)第三聯(lián)描寫(xiě)眺望到的景象,那是怎樣的景象?

 。寥粟s著牛羊,獵人騎著馬帶著許多狩獵所得,回家了。)

  閱讀練習(xí)三:

 。1)下列對(duì)這首詩(shī)的賞析,不恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是( )(3分)

  A.首聯(lián)借陶淵明登東皋以舒嘯的詩(shī)句,暗含詩(shī)人歸隱之后,嘗耕東皋之意。

  B.頷聯(lián)和頸聯(lián)運(yùn)用工筆細(xì)描的表現(xiàn)手法,精細(xì)地描畫(huà)出了農(nóng)村生活的真實(shí)場(chǎng)景。

  C.頷聯(lián)和頸聯(lián)運(yùn)用動(dòng)靜結(jié)合的表現(xiàn)手法,使詩(shī)歌充滿畫(huà)面感,突出了鄉(xiāng)村氣息。

  D.尾聯(lián)表明了詩(shī)人在現(xiàn)實(shí)當(dāng)中難覓知音,孤苦無(wú)依,只好追懷古代的高士賢人。

 。2)請(qǐng)從景與情關(guān)系的角度,賞析本詩(shī)的頷聯(lián)。(3分)

  參考答案

  (1)B(應(yīng)是白描的手法,以質(zhì)樸的語(yǔ)言描畫(huà)。)

  (2)詩(shī)歌頷聯(lián)妙在融情于景。(1分)詩(shī)中描寫(xiě)了漫山遍野,樹(shù)葉枯黃,更兼殘陽(yáng)盡染的蕭瑟衰敗景象,(1分)景中寄寓了詩(shī)人孤獨(dú)落寞的情懷。(1分)

  3.詩(shī)人在傍晚野望時(shí),描繪出了怎樣的景色?用了什么手法?

  答:日暮時(shí)分,站于東皋極目遠(yuǎn)望,視野十分開(kāi)闊。秋的手掌撫過(guò)每一株樹(shù)木,黃葉紛飛,層林盡染。落日西沉,紅霞映天,余暉鋪灑在每一座山頭上,天地被渲染得一派靜穆和安詳。

  放牧的人趕著小牛走在回家的小路上,打獵的人牽著馬,馬上馱著獵物也回去了。

  描寫(xiě)手法:白描的手法寫(xiě)景物,自然樸實(shí);

  4.相顧無(wú)相識(shí),長(zhǎng)歌懷采薇,表達(dá)了詩(shī)人怎樣的心情?

  答:(景與人)動(dòng)靜結(jié)合,活現(xiàn)一幅濃濃的秋暮晚歸圖。

  5.樹(shù)樹(shù)皆秋色,山山唯落暉描繪了一幅怎樣的畫(huà)面?

  答:舉目四望,樹(shù)林和山巒一片秋色,在夕陽(yáng)的余暉中越發(fā)顯得蕭瑟。整個(gè)畫(huà)面蕭瑟恬靜。

  6.相顧無(wú)相識(shí),長(zhǎng)歌懷采薇表達(dá)了作者怎樣的思想感情?

  答:抒發(fā)了孤獨(dú)抑郁的心情和避世退隱的愿望。

  7、首聯(lián)望字意蘊(yùn)豐富,請(qǐng)簡(jiǎn)析它的雙重意蘊(yùn)。(3分)

  答:望既寫(xiě)詩(shī)人眺望之意,(1分),又暗指詩(shī)人內(nèi)心的期望,(1分) 希望覓得知音,得到理解、賞識(shí)和重用。(1分)

  8、本詩(shī)的頷聯(lián)和頸聯(lián)在描寫(xiě)景物上有何特點(diǎn)?請(qǐng)簡(jiǎn)要賞析。(4分)

  答:頷聯(lián)和頸鏈主要采用了動(dòng)靜結(jié)合的手法,頷聯(lián)寫(xiě)遠(yuǎn)山近樹(shù),一片秋色,在夕陽(yáng)的余暉中越發(fā)顯得蒼茫靜穆,頸聯(lián)寫(xiě)牧人和獵馬的出現(xiàn),使整個(gè)畫(huà)面活動(dòng)了起來(lái),動(dòng)靜結(jié)合,描寫(xiě)了一幅略顯蒼涼的田園牧歌式的山村秋晚圖。(答對(duì)手法2分,分析2分)

  【譯文】

  傍晚時(shí)分站在東皋縱目遠(yuǎn)望,我徘徊不定,不知該歸依何方。層層樹(shù)林都染上秋天的色彩,重重山嶺披覆著落日的余光。牧人驅(qū)趕著那牛群返還家園,獵馬帶著鳥(niǎo)獸馳過(guò)我的身旁。大家相對(duì)無(wú)言,彼此互不相識(shí),我長(zhǎng)嘯高歌,真想隱居在山岡。

  賞析:

  此詩(shī)寫(xiě)山野秋景,景中含情,樸素清新,流暢自然,力矯齊梁浮艷板滯之弊,是王績(jī)的代表作之一。

  首聯(lián)敘事兼抒情,總攝以下六句。首句給中間兩聯(lián)的望中景投人薄薄的暮色;次句遙呼尾句;使全詩(shī)籠罩著淡淡的哀愁。頜聯(lián)寫(xiě)薄暮中的秋野靜景,互文見(jiàn)義,山山、樹(shù)樹(shù),一片秋色,一抹落暉。蕭條、靜謐,觸發(fā)詩(shī)人彷徨無(wú)依之感。頸聯(lián)寫(xiě)秋野動(dòng)景,于山山、樹(shù)樹(shù),秋色、落暉的背景上展現(xiàn)牧人驅(qū)犢返,獵馬帶禽歸的畫(huà)面。這畫(huà)面,在秋季薄暮時(shí)的山野閑具有典型性。既然是返與歸,其由遠(yuǎn)而近的動(dòng)態(tài),也依稀可見(jiàn)。這些牧人、獵人,如果是老相識(shí),可以與他們言笑無(wú)厭時(shí)(陶潛《移居》),該多好!然而井非如此,這就引出尾聯(lián):相顧無(wú)相識(shí),只能長(zhǎng)歌以抒苦悶。王績(jī)追慕陶潛,但他并不像陶潛那樣能夠從田園生活中得到慰籍,故其田園詩(shī)時(shí)露彷徨、悵惘之情。

  此詩(shī)一洗南朝雕飾華靡之習(xí),卻發(fā)展了南齊永明以來(lái)逐漸律化的新形武,已經(jīng)是一首比較成熟的五律,對(duì)近體詩(shī)的形式頗有影響。

  賞析二

  這首詩(shī)寫(xiě)的是山野秋景。全詩(shī)于蕭瑟怡靜的景色描寫(xiě)中流露出孤獨(dú)抑郁的心情,抒發(fā)了惆悵、孤寂的情懷。東皋薄暮望,徙倚欲何依。皋是水邊地。東皋,指他家鄉(xiāng)絳州龍門(mén)的一個(gè)地方。他歸隱后常游北山、東皋,自號(hào)東皋子。徙倚是徘徊的意思。欲何依,化用曹操《短歌行》中月明星稀,烏鵲南飛,繞樹(shù)三匝,何枝可依的意思,表現(xiàn)了百無(wú)聊賴的彷徨心情。

  下面四句寫(xiě)薄暮中所見(jiàn)景物:樹(shù)樹(shù)皆秋色,山山唯落暉。牧人驅(qū)犢返,獵馬帶禽歸。舉目四望,到處是一片秋色,在夕陽(yáng)的余暉中越發(fā)顯得蕭瑟。在這靜謐的背景之上,牧人與獵馬的特寫(xiě),帶著牧歌式的田園氣氛,使整個(gè)畫(huà)面活動(dòng)了起來(lái)。這四句詩(shī)宛如一幅山家秋晚圖,光與色,遠(yuǎn)景與近景,靜態(tài)與動(dòng)態(tài),搭配得恰到好處。

  然而,王績(jī)還不能像陶淵明那樣從田園中找到慰藉,所以最后說(shuō):相顧無(wú)相識(shí),長(zhǎng)歌懷采薇。說(shuō)自己在現(xiàn)實(shí)中孤獨(dú)無(wú)依,只好追懷古代的隱士,和伯夷、叔齊那樣的人交朋友了。

  讀熟了唐詩(shī)的人,也許并不覺(jué)得這首詩(shī)有什么特別的好處?墒,如果沿著詩(shī)歌史的順序,從南朝的宋、齊、梁、陳一路讀下來(lái),忽然讀到這首《野望》,便會(huì)為它的樸素而叫好。南朝詩(shī)風(fēng)大多華靡艷麗,好像渾身裹著綢緞的珠光寶氣的貴婦。從貴婦堆里走出來(lái),忽然遇見(jiàn)一位荊釵布裙的村姑,她那不施脂粉的樸素美就會(huì)產(chǎn)生特別的魅力。王績(jī)的《野望》便有這樣一種樸素的好處。

  這首詩(shī)的體裁是五言律詩(shī)。自從南朝齊永明年間,沈約等人將聲律的知識(shí)運(yùn)用到詩(shī)歌創(chuàng)作當(dāng)中,律詩(shī)這種新的體裁就已醞釀著了。到初唐的沈佺期、宋之問(wèn)手里律詩(shī)遂定型化,成為一種重要的詩(shī)歌體裁。而早于沈、宋六十余年的王績(jī),已經(jīng)能寫(xiě)出《野望》這樣成熟的律詩(shī),說(shuō)明他是一個(gè)勇于嘗試新形式的人。這首詩(shī)首尾兩聯(lián)抒情言事,中間兩聯(lián)寫(xiě)景,經(jīng)過(guò)情──景──情這一反復(fù),詩(shī)的意思更深化了一層。這正符合律詩(shī)的一種基本章法。

【野望原文閱讀賞析】相關(guān)文章:

野望原文及翻譯08-04

野望原文及賞析10-03

野望原文翻譯及賞析09-14

早春野望原文及賞析03-28

(優(yōu))野望原文及賞析07-05

野望原文及賞析(優(yōu)選)07-05

野望原文翻譯及賞析06-26

[熱]野望原文及賞析08-17

野望原文及賞析(優(yōu)秀)07-29

野望原文及賞析(精)07-17