《孔子家語(yǔ)·廟制》原文以及翻譯
原文;
衛(wèi)將軍文子將立三軍之廟於其家,使子羔訪於孔子.子曰:「公廟設(shè)於私家,非古禮之所及,吾弗知.」子羔曰:「敢問(wèn)尊卑上下立廟之制,可得而聞乎?」孔子曰:「天下有王,分地建國(guó)設(shè)祖宗,乃為親疏貴賤多少之?dāng)?shù).是故天子立七廟,三昭三穆,與太祖之廟七,太祖近廟,皆月祭之,遠(yuǎn)廟為祧,有二祧焉,享嘗乃止;諸侯立五廟,二昭二穆,與太祖之廟而五,曰祖考廟,享嘗乃止;大夫立三廟,一昭一穆,與太廟而三,曰皇考廟,享嘗乃止;士立一廟,曰考廟,王考無(wú)廟,合而享嘗乃止;庶人無(wú)廟,四時(shí)祭於寢.此自有虞以至于周之所不變也.凡四代帝王之所謂郊者,皆以配天,其所謂禘者,皆五年大祭之所及也.應(yīng)為太祖者,則其廟不毀,不及太祖,雖在禘郊,其廟則毀矣.古者祖有功而宗有德,謂之祖宗者,其廟皆不毀.」
子羔問(wèn)曰:「祭典云:『昔有虞氏祖顓頊而宗堯,夏后氏亦祖顓頊而宗禹,殷人祖契而宗湯,周人祖文王而宗武王.』此四祖四宗,或乃異代,或其考祖之有功德,其廟可也.』若有虞宗堯,夏祖顓頊,皆異代之有功德者也,亦可以存其廟乎?」孔子曰:「善,如汝所聞也.如殷周之祖宗,其廟可以不毀,其他祖宗者,功德不殊,雖在殊代,亦可以無(wú)疑矣.詩(shī)云:『蔽芾甘棠,勿翦勿伐,邵伯所憩.』周人之於邵公也,愛(ài)其人猶敬其所舍之樹(shù),況祖宗其功德而可以不尊奉其廟焉.」
譯文
衛(wèi)國(guó)將軍文子將要在他的封地上建立先代君王的廟宇,派子羔向孔子詢問(wèn)有關(guān)禮儀。
孔子說(shuō):“將公家的廟宇建立在私人的封地上,這是古代禮儀所沒(méi)有的.,我不知道!弊痈嵴f(shuō):“請(qǐng)問(wèn)建立宗廟的尊卑上下的有關(guān)禮制,我能夠聽(tīng)一聽(tīng)嗎?”
孔子說(shuō):“自從天下有了君王,分封土地,建立國(guó)家,設(shè)立祖宗的宗廟,就有了親與疏、貴與賤、多與少的區(qū)別。所以天子建七廟,左邊是三座昭廟,右邊是三座穆廟,連同太祖廟一共是七廟。太祖廟為近親的廟,每月都要祭祀。遠(yuǎn)祖的廟叫‘祧’,有二祧,每季祭祀一次。諸侯建五廟,兩座昭廟,兩座穆廟,連同太祖的廟一共是五廟,叫做祖考廟,每季祭祀一次。大夫建三廟,一座昭廟,一座穆廟,連同太祖的廟一共是三廟,叫做皇考廟,每季祭祀一次。士建立一廟,叫做考廟,沒(méi)有祖廟,父祖合祭,每季祭祀一次。平民百姓則不立廟,四季就在家中寢室祭祀。這種制度從有虞到周代都沒(méi)有改變。凡是四代帝王稱作郊祭的,都和祭天一起祭祀。稱作禘的,是五年一次的盛大祭祀,都配天祭祀。地位為太祖的,他的廟不毀,不到太祖輩分的,即使受到禘、郊的祭祀,他的廟也可以毀。古代把祖有功而宗有德的叫做祖宗,他們的廟都不能毀。
【《孔子家語(yǔ)·廟制》原文以及翻譯】相關(guān)文章:
孔子家語(yǔ)·好生原文與翻譯06-17
孔子觀于周廟原文及翻譯啟示10-08
《孔子家語(yǔ)·辯政》原文及翻譯06-16
《孔子家語(yǔ)·六本》原文及翻譯06-12
孔子家語(yǔ)始誅的原文及翻譯06-12
孔子家語(yǔ)致思原文及翻譯06-12
孔子家語(yǔ)郊問(wèn)原文及翻譯06-17
孔子家語(yǔ)·顏回原文和翻譯06-17