歸園田居原文翻譯及解說(shuō)
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢②,帶月荷鋤歸③。
道狹草木長(zhǎng)④,夕露沾我衣。
衣沾不足惜⑤,但使愿無(wú)違⑥。
[注釋]
、 歸園田居:回到田園家鄉(xiāng)。《歸園田居》共五首,這是第三首。
、 晨興:早起。理:治理。荒穢(huì):雜草叢生。
、 帶月:頂著月亮。荷(hè)鋤:扛著鋤頭。
、 道狹(xiá):道窄。
、 沾(zhān):沾濕
⑥ 但使:只要讓。愿無(wú)違(wéi):不違反自己的意愿。
。劢庹f(shuō)]
陶淵明生活在東晉時(shí)期,他不愿在黑暗的`官場(chǎng)上生活,回到了農(nóng)村田園。這首詩(shī)便描寫(xiě)了他每天早出晚歸、辛勤勞動(dòng)的生活。勞動(dòng)十分艱辛,露水打濕了衣衫,但詩(shī)人說(shuō):只有堅(jiān)持自己的理想才是最珍貴的。
【歸園田居原文翻譯及解說(shuō)】相關(guān)文章:
歸園田居原文翻譯10-22
陶淵明歸園田居原文翻譯11-13
歸園田居4原文翻譯11-13
歸園田居原文09-17
歸園田居的原文10-29
歸園田居的翻譯10-27
《歸園田居 其三》原文翻譯09-25
《歸園田居·其三》原文及翻譯08-23
小學(xué)課文歸園田居原文及翻譯04-15