男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

喜遷鶯凡塵流水翻譯賞析

時間:2021-07-12 17:32:09 古籍 我要投稿

喜遷鶯凡塵流水翻譯賞析

  凡塵流水。正春在、絳闕瑤階十二。暖日明霞,天香盤錦,低映曉光梳洗。故苑浣花沈恨,化作妖紅斜紫。困無力,倚闌干,還倩東風(fēng)扶起。

  公子。留意處,羅蓋牙簽,一一花名字。小扇翻歌,密圍留客,云葉翠溫羅綺。艷波紫金杯重,人倚妝臺微醉。夜和露,翦殘枝,點(diǎn)點(diǎn)花心清淚。

  【前言】

  《喜遷鶯·凡塵流水》是宋代詞人吳文英的作品。此詞寫作者同友人在郭希道家觀牡丹,描述了郭家牡丹的盛開及主人的好客。全詞借觀牡丹抒發(fā)北宋亡國之遺恨。

  【注釋】

 、黉剑阂蛔鳌皼稹。

 、谄G波:一作“滟瀲”。

  【翻譯】

  無。

  【賞析】

  《喜遷鶯》,此調(diào)有小令、長調(diào)兩體,小令起于唐。又名《鶴沖天》,雙調(diào),四十七字,上片四平韻,下片兩仄韻,兩平韻。長調(diào)起于宋,雙調(diào),一百零二、一百零三、一百零五字三體,上、下片各五仄韻。吳詞為一百零三字,按句逗不同分為兩格:一為上片十句,下片十二句;一為上片十一句,下片十二句。

  “丁基仲”,即丁宥。詞人另有《高山流水·丁基仲側(cè)室善絲桐賦詠曉達(dá)音呂備歌舞之妙》!跋5馈,即郭清華,在蘇州居處有池館。

  “凡塵”兩句,先贊郭家池館。言郭希道家的花園雖是坐落在紅塵俗流之中,但畢竟與眾不同,春天里一切美好的景色通過這座花園及其亭臺樓閣集中反映出來。“暖日”三句,贊郭家牡丹。言艷陽中的季春,云蒸霞蔚,郭家的`牡丹花更開得盤龍般錦繡可愛,極像是一位在晨光斜照下梳洗的絕代佳人!肮试贰眱删洌鍞⑼鰢。言牡丹花原出生在洛陽故都,現(xiàn)在故都早淪入敵手,所以洛陽牡丹也同樣蒙塵待洗。這亡國遺恨,即使是草木也有同感。南宋朝偏安一隅,所以地處江南蘇州的郭家牡丹雖然開得特別嬌艷,但是這種盛開,畢竟屬于不正,F(xiàn)象,所以只可算作“妖紅斜紫”罷了!袄o力”三句,續(xù)述郭家牡丹。言郭家花園中牡丹盛開,好像佳人在暖風(fēng)中顯得嬌慵無力,懶洋洋地倚欄而立,又好像要叫東風(fēng)來幫它站直一般的在風(fēng)中起伏著。此有“暖風(fēng)熏得游人醉”之意,所以下面詞人應(yīng)該有著一句潛臺詞:奉勸眾人不要“直把杭州比汴州”。詞人愛國之心,由此可見。

  “公子”四句,述希道對牡丹的關(guān)心、愛護(hù)。此言花園中的牡丹花在清華公子的細(xì)心照料下備受愛護(hù)。留心察看,可發(fā)現(xiàn)在這一叢叢牡丹上面都撐著羅傘,四周設(shè)著護(hù)障,旁邊插著一根根小牙簽,牙簽上標(biāo)著它們的花名!靶∩取比,述郭氏好客。言希道為招待賞花的客人,特意在花叢護(hù)障前擺設(shè)宴席,并喚出歌妓為客人們輕歌曼舞。牡丹的紅花綠葉與歌妓的綺羅、玉貌互相襯映,各競嬌艷!捌G波”兩句,述客人醉態(tài)。此言大號紫金杯拿在手中已覺吃力,好客的主人又向杯中斟滿了醇酒,因而使客人的手不堪重負(fù)而晃動,杯中的醇酒也隨之泛著艷色酒波?腿俗硪,所以斜倚妝臺,以求支撐醉身!耙购吐丁比,客人賞花歸。詞人(即客人)因夜深露重,決定回去,卻仍舊舍不得這嬌艷的牡丹花,所以用剪刀剪下帶著露水的花枝,回家去繼續(xù)欣賞。拿回家后,只見枝上的牡丹花的花蕊中尚帶有露珠。這露珠就像是離人的清淚。結(jié)句含“感時花濺淚”之意,這淚珠既是離人的傷心淚,也是亡國恨的沉痛淚。

【喜遷鶯凡塵流水翻譯賞析】相關(guān)文章:

《喜遷鶯》李煜翻譯及賞析04-18

《喜遷鶯·花不盡》翻譯及賞析01-30

《喜遷鶯曉行》翻譯賞析04-18

《喜遷鶯》翻譯賞析及閱讀答案12-26

《喜遷鶯·曉月墜》翻譯及賞析01-29

《喜遷鶯鳩雨細(xì)》原文翻譯及賞析02-05

《喜遷鶯·曉月墜》原文翻譯及賞析01-25

喜遷鶯·曉月墜原文翻譯及賞析10-12

《喜遷鶯·鳩雨細(xì)》原文翻譯及賞析02-13