蓬萊三殿侍宴奉敕詠終南山應(yīng)制原文翻譯及賞析
原文:
蓬萊三殿侍宴奉敕詠終南山應(yīng)制
[唐代]杜審言
北斗掛城邊,南山倚殿前。
云標(biāo)金闕迥,樹杪玉堂懸。
半嶺通佳氣,中峰繞瑞煙。
小臣持獻(xiàn)壽,長此戴堯天。
譯文及注釋:
譯文
北斗星掛在長安城邊,終南山好像依靠在蓬萊三殿前。
山上華麗的宮殿聳入云端,精美的樓閣在樹梢上高懸。
半山腰漂浮著清新的瑞氣,山峰中環(huán)繞著祥瑞的云煙。
小臣我持酒向皇帝祝壽,愿永遠(yuǎn)生活在太平盛世中間。
注釋
蓬萊三殿:唐人皇宮里的大明宮內(nèi)有紫宸、蓬萊、合元三殿,統(tǒng)稱蓬萊三殿。侍宴:陪侍皇帝宴樂。宴,酒席,以酒食款待賓客的宴會。奉敕(chì):奉皇帝之命。敕,帝王詔令。終南山:也稱秦嶺,是中國南方和北方、長江和黃河的分界,位于陜西長安城南。主峰太白山,積雪六月天,為長安八景之一,山高約3767公尺,是中國內(nèi)地的第一高山。唐時呂洞賓曾修道于終南山,為傳說中的八仙之一。
北斗:七顆星在北天排列,狀似舀酒的斗,又稱北斗七星。今屬大熊星座一部分。
南山:指終南山。《詩經(jīng)·小雅·天!罚骸叭缒仙街畨,不騫(虧損、毀壞)不崩!焙笫烙靡韵笳鏖L壽。
云標(biāo):云端。標(biāo),本為樹梢,此指云層表面。金闕(què):天子居住的宮殿。闕,宮門前供瞭望的塔樓。迥(jiǒng):遠(yuǎn)。
杪(miǎo):樹梢;樹枝末端。玉堂:此為宮殿的美稱,指終南山上精美的建筑。懸:掛、系。
佳氣:指吉祥的氣象。
瑞煙:祥瑞的云氣。瑞,吉祥的。
小臣:詩人對自己的謙稱。持獻(xiàn)壽:指以終南山向皇帝祝壽。用《詩經(jīng)·小雅·天!分小叭缒仙街畨邸本湟。
戴堯天:頭頂堯帝之天,比喻生活在圣王統(tǒng)治之下!墩撜Z·泰伯》:“唯天為大,唯堯則之!眻颍S帝傳帝位給堯,國號唐。
賞析:
此詩一開始就氣度不凡。首聯(lián)以北斗星高之宮城邊,巍峨的終南山都倚立在蓬萊三殿之前來映襯皇宮的宏偉高峻。這是借北斗、南山來歌頌長安城的壯觀!氨倍分恰边有一層隱意。據(jù)《三輔黃圖》卷一記載,漢高祖修長安城,“城南為南斗形,城北為北斗形”。隋唐長安城雖然對秦漢都城的設(shè)計作了較大的突破和創(chuàng)新,但是使宮城、皇城和郭城三重相依,由北向南同用一道北城垣這一點(diǎn)并沒有變。這樣就突出了皇帝所居之處,宮城象征北極星周圍的'紫薇垣,皇城則象征著地平線上以北極星為圓心的天象,而郭城則象征著周天之內(nèi)。這種以群星環(huán)拱北極星的設(shè)計思想,是皇權(quán)和專制思想在建筑學(xué)上的形象反映。所以,作者說“北斗之城邊”不僅是一個夸張性的描寫,而且也是對長安城形制的一個象征性說明。
中間兩聯(lián)接著說,皇宮高聳,穿破云層,整個終南山中都繚繞著祥云瑞煙。頷聯(lián)正面寫終南山的宮觀殿宇高入云表的壯觀。頸聯(lián)以終南山瑞云繚繞,和朝廷的興旺之氣相通,進(jìn)一步以終南山景物來加以歌頌。
尾聯(lián)直接頌揚(yáng)皇帝壽比南山,治國有如堯舜。有了前面的描寫,最后的稱頌贊美就水到渠成。這一聯(lián)連用兩個典故,但從文意上看都很貼切,沒有生硬拉扯的感覺。
詩人以北斗、南山、金闕、玉堂寫宮殿的高峻雄偉、金玉滿堂,以終南山的瑞氣、祥云,如在仙境,形容皇宮有如天上宮闕,最后祝圣上壽比南山,愿永受圣王統(tǒng)治。詩人的這種贊頌,在戰(zhàn)亂頻仍、禍患不絕、人命危淺的古代社會實(shí)際上是一種很善良的愿望。而作者所生活的唐代前期,國力強(qiáng)大,聲威遠(yuǎn)播,經(jīng)濟(jì)發(fā)展,在一定程度上也體現(xiàn)了封建社會的盛世理想。但是,這種頌歌自古迄今幾被所有的文人唱過,已成為陳套陋習(xí),近于套話、門面話,凝定為一個迄今仍被沿用的歌頌?zāi)J,并沒有什么新奇之處。杜審言寫出這樣雖富麗堂皇而無真摯個性的作品,實(shí)是功力和才情的一種浪費(fèi)。
【蓬萊三殿侍宴奉敕詠終南山應(yīng)制原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《侍宴詠石榴》原文、翻譯及賞析02-03
《侍宴詠石榴》原文、翻譯及賞析4篇02-03
興慶池侍宴應(yīng)制原文及賞析08-21
侍宴長寧公主東莊應(yīng)制_李嶠的詩原文賞析及翻譯08-03
《詠牡丹》原文及翻譯賞析01-05
詠牡丹原文翻譯及賞析02-08
詠雨原文翻譯及賞析02-07
詠華山原文翻譯及賞析07-16
《終南山》原文、翻譯、賞析01-05
浣溪沙 詠橘原文翻譯及賞析01-12