男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

送人赴安西原文、注釋及賞析

時間:2021-11-19 12:16:03 古籍 我要投稿

送人赴安西原文、注釋及賞析

  原文:

  送人赴安西

  唐代:岑參

  上馬帶吳鉤,翩翩度隴頭。

  小來思報國,不是愛封侯。

  萬里鄉(xiāng)為夢,三邊月作愁。

  早須清黠虜,無事莫經(jīng)秋。

  譯文:

  上馬帶吳鉤,翩翩度隴頭。

  跨上英俊的戰(zhàn)馬寶刀佩在身邊,策馬翩翩地飛馳翻越隴山之巔。

  小來思報國,不是愛封侯。

  自小衷心地希望獻身國家危難,哪把高官與厚祿耿耿掛于心間。

  萬里鄉(xiāng)為夢,三邊月作愁。

  置身于萬里之外鄉(xiāng)情化為夢境,眼望那邊地明月激起陣陣懷戀。

  早須清黠虜,無事莫經(jīng)秋。

  祝愿親愛的戰(zhàn)友早早掃清頑敵,邊庭無事早歸來切莫再經(jīng)秋天!

  注釋:

  上馬帶吳鉤,翩(piān)翩度隴(lǒng)頭。

  胡鉤:一種似劍而曲的兵器,一作“吳鉤”。翩翩:形容輕捷地馳騁。隴頭:指陜西箥隴縣西北。隴北地區(qū)是古代通往西域的要道。

  小來思報國,不是愛封侯。

  萬里鄉(xiāng)為夢,三邊月作愁。

  三邊:幽、并、涼三州為漢時邊郡,這里泛指邊陲地區(qū)。

  早須清黠(xiá)虜(lǔ),無事莫經(jīng)秋。

  黠虜:狡猾的敵人。虜,古時西北少數(shù)民族的泛稱。經(jīng)秋:經(jīng)年。

  賞析:

  詩人對友人英姿勃發(fā)、舍身報國、不計名利的行為極為贊賞,又進一步饒有興趣地設(shè)想友人戍守邊疆一定會產(chǎn)生思鄉(xiāng)之念,最后祈盼早日蕩平虜寇,還邊境以安寧。全詩充滿愛國主義豪情。

  “上馬帶胡鉤,翩翩度隴頭!痹姷拈_頭兩句從友人登程的情景寫起。首句寫友人身著戎裝,跨上戰(zhàn)馬,勾勒出即將出征的戰(zhàn)士的英姿。詩人并不泛寫戎裝,而僅就佩刀提了一筆,既點明了此行性質(zhì),也使形象增添了英雄之氣。次句對友人奔赴邊關(guān)加以設(shè)想:“翩翩度隴頭”,寫他的輕快、矯健、急切。上下兩句,一靜一動,用兩個富有特征性的事物突出了友人赴邊的英姿勃勃的形象。以上兩句從外表寫。以下兩句則從內(nèi)心寫,直接揭示友人的思想境界:“小來思報國,不是愛封侯”兩句從正、反兩方面來肯定友人的思想,從而把友人的行為提到愛國的高度!靶怼眱勺挚梢娺@種想法由來已久。從而給首二句提供出思想根據(jù),其中既包含有詩人贊佩之情,稱慕友人不但形象英姿颯爽,而且更有高尚、美好的心靈,同時也就反映了詩人立志報國的豪情壯志。這是更為詩人所欽敬的一點。

  但是,有這種愛國情懷,并不意味著就可以毫不留戀家園,恰恰相反,這種情懷是與對家國的深厚感情不可分割地聯(lián)系在一起的。他們?yōu)楸Pl(wèi)它而離開它,但當離開它的時候,往往對它產(chǎn)生深切的思念。詩人曾有過經(jīng)年居留塞外的經(jīng)歷,在《安西館中思長安》等詩中都曾表露過深沉的思鄉(xiāng)之情!叭f里鄉(xiāng)為夢,三邊月作愁”,就是這種感情的集中寫照。詩人沒有去寫友人在邊疆怎樣去從軍苦戰(zhàn),卻去設(shè)想他在萬里邊關(guān)對家鄉(xiāng)是如何夢繞魂牽,這就寫出了友人對家國的一往情深,而這種設(shè)想同時也就傳達出詩人對友人的.思念,充滿關(guān)懷和愛護。這種情懷寫得很深沉,很細膩,詩的情調(diào)到此而一轉(zhuǎn),但卻并不低抑。

  詩的最后兩句是詩人的祝愿!扒鬻锾敗笔怯讶烁鞍参鞯哪康摹T娙司幽睍r,親眼目睹了戰(zhàn)爭所造成的巨大破壞。戰(zhàn)爭不僅造成了田園荒蕪,民不聊生,而且對戰(zhàn)士本身也是一種荼毒。上句愿友人建功,下句愿友人早歸,既表現(xiàn)出詩人與友人同樣以國事為重,又表現(xiàn)出雙方的情誼,以深厚的情意扣緊“送”字,為全詩作結(jié)。

  全詩先寫友人的英雄風(fēng)采,再由表及里,從報國、思鄉(xiāng)的角度謳歌了友人的美好心靈,最后告誡友人,盡快結(jié)束戰(zhàn)爭,最好是別“經(jīng)秋”。因為唐朝戍邊將領(lǐng)往往擁兵自重,養(yǎng)敵蓄功,常將本可早日結(jié)束的戰(zhàn)爭一拖經(jīng)年,給國家造成巨大損失。所謂“兵聞拙速,未睹巧以久也”,可見詩人淳樸的觀念中,還飽含戰(zhàn)略家的遠見卓識。

【送人赴安西原文、注釋及賞析】相關(guān)文章:

岑參《送人赴安西》古詩的原文及譯文賞析12-29

送劉司直赴安西原文及賞析11-23

岑參《西亭子送李司馬》原文賞析及注釋01-29

王維《過劉司直赴安西》唐詩賞析11-03

蝶戀花原文、注釋及賞析10-18

水調(diào)歌頭原文注釋及賞析10-20

浣溪沙原文、注釋及賞析10-23

浣溪沙原文注釋及賞析07-22

代父送人之新安原文及賞析10-30