男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

相逢行原文翻譯及賞析

時間:2022-07-22 10:38:26 古籍 我要投稿

相逢行二首原文翻譯及賞析

相逢行二首原文翻譯及賞析1

  原文:

  朝騎五花馬,謁帝出銀臺。

  秀色誰家子,云車珠箔開。

  金鞭遙指點(diǎn),玉勒近遲回。

  夾轂相借問,疑從天上來。

  蹙入青綺門,當(dāng)歌共銜杯。

  銜杯映歌扇,似月云中見。

  相見不得親,不如不相見。

  相見情已深,未語可知心。

  胡為守空閨,孤眠愁錦衾。

  錦衾與羅幃,纏綿會有時。

  春風(fēng)正澹蕩,暮雨來何遲。

  愿因三青鳥,更報長相思。

  光景不待人,須臾發(fā)成絲。

  當(dāng)年失行樂,老去徒傷悲。

  持此道密意,毋令曠佳期。

  注釋:

 、傥寤R:毛色呈五種顏色的馬,這里指名貴的馬。

 、阢y臺:唐代大明宮有左右銀臺門,翰林院在右銀臺門內(nèi)。

 、墼栖嚕豪L有云紋的車。

 、苤椴褐楹煛

 、堇眨厚R絡(luò)頭。

 、捱t回:徘徊不前。

 、邐A轂:形容兩個車相靠特別近。轂,車輪中央穿軸之處。

 、嘌貉。

  ⑨澹蕩:蕩漾。

  ⑩三青鳥:神話中的鳥名,西王母的使者。后用來指愛情信使。當(dāng)年:又作“少年”或“壯年”。曠:荒廢。

  翻譯:

  早上騎著五花馬,拜謁了皇帝后,走出銀臺。不知是誰家的女子,駕著繪有云紋的車,輕輕掀開珠簾。他掄起金鞭遙指遠(yuǎn)處,可他身下的寶馬卻遲遲徘徊不前。他的車和女子的車相靠得特別近,向她打聽道路,因?yàn)榕犹裁懒,所以他懷疑女子從天上而來。憐愛之情使心腸欲斷,不知不覺間日已西斜。女子身體輕盈,下得車來,飄飄然似梅花落地。相邀踏入青綺門,一起當(dāng)歌共同舉杯。女子舉杯,十分嬌羞地用歌扇掩映著自己的臉龐,好像月亮掩映在云層中,不能明晰地看到。相見卻不能親近,還不如不見呢。相見情就會更深,即使沒有交談也已經(jīng)刻在心中了。為什么要獨(dú)守空閨,抱著錦衾徹夜難眠?錦衾與羅幃,尚且纏綿難舍。春風(fēng)正在蕩漾,春雨為何到黃昏才下起來,來得這樣遲?愿通過三青鳥這愛情的信使,來表達(dá)他們彼此的相思之情。光景是不會待人的,人的頭發(fā)須臾間就會變白成絲。少年的時候不能及時行樂,老了以后只會獨(dú)自傷悲。讓青鳥捎去此封密函,不要荒廢了他們彼此相約的佳期。

  賞析:

  《相逢行》,樂府《相和歌辭》舊題。這首詩表面上寫的是男女間彼此鐘情而不能相伴的刻骨相思之情,實(shí)際上抒發(fā)的是詩人自己能見到帝王,但卻不能與他更深相知,成為知己的無限遺憾之意。

相逢行二首原文翻譯及賞析2

  原文:

  其一

  朝騎五花馬,謁帝出銀臺。

  秀色誰家子,云車珠箔開。

  金鞭遙指點(diǎn),玉勒近遲回。

  夾轂相借問,疑從天上來。

  蹙入青綺門,當(dāng)歌共銜杯。

  銜杯映歌扇,似月云中見。

  相見不得親,不如不相見。

  相見情已深,未語可知心。

  胡為守空閨,孤眠愁錦衾。

  錦衾與羅幃,纏綿會有時。

  春風(fēng)正澹蕩,暮雨來何遲。

  愿因三青鳥,更報長相思。

  光景不待人,須臾發(fā)成絲。

  當(dāng)年失行樂,老去徒傷悲。

  持此道密意,毋令曠佳期。

  其二

  相逢紅塵內(nèi),高揖黃金鞭。

  萬戶垂楊里,君家阿那邊。

  譯文:

  其一:

  早晨,謁見過皇帝之后,從銀臺門出來,乘上五花馬去郊外野游。

  路上遇到一駕云車。車窗開處,從里面亮出一個姑娘美麗的臉來。

  我搖動金鞭,來到車前,停住了馬兒,上前相問:你是何方仙女,下得凡來?

  于是便邀她一道進(jìn)入青綺門的一個酒家,與她一起唱歌飲酒。

  此女歌扇半掩,含羞而飲,扇遮半面,如同彩云遮月一樣美麗。

  相見而不得相親,還不如不相見。

  但與她一見情深,雖未言語而靈犀已通。

  她為什么要獨(dú)守空閨呢?長夜孤眠的滋味,可真是令人難涯啊。

  她說,與君幽會的日子請待以來日。

  可是,現(xiàn)在不正是春風(fēng)和煦的好日子嗎,為什么要待以來日呢?

  愿托王母的三青鳥,為我捎去相思的思念信。

  就說光陰荏苒,時不我待,轉(zhuǎn)成之間,黑發(fā)而成白絲。

  少壯時不及時行樂,老大時就會徒然傷悲的。

  請將此中密意轉(zhuǎn)告給她,不要令良辰佳日白白地浪擲虛度啊。

  其二:

  與君在喧鬧市井中相遇,手挽著馬鞭相互作揖問好。

  請問老兄,在那一片高樓垂楊之中,哪一處是君家的宅院?

  注釋:

  相逢行:樂府舊題!稑犯娂肪砣牧腥搿断嗪透柁o·清調(diào)曲二》,又名《相逢狹路間行》或《長安有狹斜行》。

  五花馬:唐代名馬名。唐宮內(nèi)廄有五花馬。或云五花是剪馬鬃為五花,或云馬身有花如梅花者。

  銀臺:宮門名。大明宮紫宸殿側(cè)有左、右銀臺門。

  云車:車身飾有云紋者。多指婦女所乘之車。

  珠箔:車窗上的珠簾。

  玉勒:馬嚼子,此代指馬。

  遲回:徘徊。

  夾轂(gǔ):形容兩車靠得很近。

  轂:本指車輪中央軸所貫處,此代指車。

  蹙(cù):踐、踏之意。

  青綺門:即長安東門。漢代長安東出十二門。其三曰霸城門,因其門色青,又名青城門、青門、青綺門。見《水經(jīng)注·渭水》。

  錦衾:錦被也。

  羅。杭戳_帳。

  暮雨:用巫山神女故事,指男女歡愛之事。

  三青鳥:相傳為西王母的傳信使者。薛道衡《豫章行》:“愿作王母三青鳥,飛來飛去傳消息!

  當(dāng)年:指少壯之時。

  曠:荒廢,耽誤。

  紅塵內(nèi):即繁華熱鬧的市井之中。

  黃金鞭:飾有黃金的馬鞭,極言華貴也。

  阿那邊:猶言在哪里。

  賞析:

  《相逢行》一作《相逢狹路間行》,樂府《清調(diào)曲》名。也作《長安有狹邪行》。《樂府解題》謂這一曲辭的內(nèi)容主要寫當(dāng)時富貴人家的奢華排場,含有宣揚(yáng)之意。第一首詩題下注云:“一云有贈!庇腥苏J(rèn)為此詩為李白失意于君,托男女以致辭。第二首詩用大寫意的曠放手法,勾勒出一種昂揚(yáng)積極的人格理想。

  人們生活在大千世界中,相逢總是免不了的。但是相逢之際有各種各樣的情形,或熱烈纏綿,或冷漠平淡如路人,或失之交臂,相見恨晚,凡此種種,皆因性格使然。飄逸豪邁的李白自有他獨(dú)特的性格,與人相見便給人以鮮明的印象,如賀知章在長安初見李白便呼為“謫仙人”,立即解金龜換酒相待,可見他的與眾不同。

  第一首詩就寫一種相逢情形!啊崩畎壮姶筇铺熳与x開皇宮之后,偶然遭遇了一場艷遇。“”誰家這么漂亮的女孩子,坐著香車緩緩而來!敖鸨捱b指點(diǎn)”,是這個少女在告訴他到哪個地方去!耙蓮奶焐蟻怼保w現(xiàn)了李白的個人喜好,他特別喜歡說“天上來”,因?yàn)樗X得自己就是天上來的,看到這個少女也說人家是天上來的!啊笔钦f他們一見鐘情,就馬上對酒當(dāng)歌,人生幾何歡樂開懷了,多么香艷的美麗相遇啊!啊笔切稳葸@個漂亮的女孩子好像云中的月亮,李白最寶貴的東西是月亮,碰到一個心儀的美女,就把她也比作月亮。

  但是,這場偶然的艷遇在李白的筆下卻顯得神秘莫測!啊崩畎状藭r突然感到很傷心,不知怎么回事,見了一次后就不能再見面了。“”不用開口就知道心里想什么!啊币庵^:為什么一個人苦守空房、孤枕獨(dú)眠呢?“”讓錦衾與羅幃見證,一定有在一起纏綿的機(jī)會的。“”“春風(fēng)”代表思春,“暮雨”暗示男女之事。李白是有想法的。“”意思是說:現(xiàn)在我還身強(qiáng)體壯,你也青春美貌,為什么不能巫山云雨呢?“”李白最后還說:當(dāng)年沒有及時行樂,老了就會徒感悲傷。既然我們都有柔情蜜意,還是再找個機(jī)會一起纏綿吧!這與“花開堪折直須折,莫待無花空折枝”的千古名句有著異曲同工之妙。

  這是一首纏綿悱惻的艷遇詩。李白一生愛女人,這也是他能寫出《相逢行》這樣的艷遇詩的真正原因。

  第二首詩寫另一種相逢情形!跋喾昙t塵內(nèi),高揖黃金鞭”,“紅塵”,有兩個意思,一是指鬧市街衢的飛塵,代指都市的繁華。另一個意思是指人世或塵世的糾紛和煩惱,是佛家語,如“看破紅塵”。這里李白所選擇的當(dāng)是第一個意思,也就是班固《西京賦》:“闐城溢郭,旁流百廛,紅塵四合,云煙相連”;徐陵《洛陽道》:“綠柳三春暗,紅塵百戲多”,以及劉禹錫詩“紫陽紅塵拂面來,無人不道看花回”,描繪的是春華時節(jié)都市的盛況。在李白的一生中,長安的繁華生活一直是他引以為驕傲的回憶,因?yàn)樗谧罡呓y(tǒng)治者身邊形式上“參政”了,那么畢竟在熱鬧繁華的都市里能夠以一個精神與物質(zhì)都相對自由的`面貌出現(xiàn),“高揖黃金鞭”不啻是光彩的。曾幾何時,玄宗賜酒,高力士脫靴,使得李白引以為榮耀,以為文人價值得到了實(shí)現(xiàn)。這比“大道如青天,我獨(dú)不得出”的境遇無疑要舒心!包S金鞭”指相當(dāng)身份的裝飾,傅縡詩:“本珍白玉燈,因飾黃金鞭!痹谶@種場合下很有氣度地相逢打招呼,那高貴瀟灑的舉止,不管是李白的體驗(yàn)或其他所見情形,都傳達(dá)了詩人昂揚(yáng)奮發(fā)的積極入世與參政意識,所謂“平交諸侯”,“不屈己干人”的思想性格,而不應(yīng)簡單地理解為對功名富貴的醉心。

  至于馬鞭,常常是李白實(shí)現(xiàn)政治理想的一種工具象征。如《永王東巡歌十一首》(其十一)“試借君王玉馬鞭,指揮戎虜坐瓊筵,南風(fēng)一掃胡塵靜,西入長安到日邊!彼摹霸嚱琛,豪邁俊逸,出語驚人,蓋世英雄式的自我形象躍然紙上,與此詩的“高揖黃金鞭”有精神氣質(zhì)上的相通之處。

  “萬戶垂楊里,君家阿那邊”,二句渲染一種環(huán)境氣氛,似是相逢問候的答語:我就住在楊柳重重繁華熱鬧的街市里啊。宣揚(yáng)居處的熱鬧繁華在于映襯主人的富有和高貴,這情景似直又曲,遮蔽中有開闊,很愜意很自豪!鞍⒛恰奔础版鼓取,柔順美好的樣子。詩的結(jié)尾在垂柳飄拂,余韻縈繞的柔美畫面中為相逢后意趣相投的探訪留下想象的空間。

  這首詩寫相逢的一瞬間,或是詩人的自我寫照,或是詩人所見,寫的都是一種詩人李白式的精神面貌,是全無隱憂的醇酒美人之外的出仕建功的體貌氣質(zhì),是“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人”這種神態(tài)的某一次情緒外化的大寫意。

【相逢行原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

相逢行二首原文、翻譯及賞析01-07

相逢行二首_李白的詩原文賞析及翻譯08-26

白溝行原文、翻譯及賞析01-07

村行原文、翻譯及賞析01-07

豫章行原文、翻譯及賞析01-07

猛虎行原文、翻譯及賞析01-07

對酒行原文、翻譯及賞析03-17

山行原文、翻譯及賞析01-07

《山行》原文及翻譯賞析04-20

東門行原文翻譯及賞析02-25