男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

詩經(jīng):葛覃譯文及鑒賞

時間:2020-08-29 17:51:29 詩經(jīng) 我要投稿

詩經(jīng):葛覃譯文及鑒賞

  導(dǎo)語:男子漢種田耕地打獵經(jīng)商騎馬打槍,吃苦耐勞粗獷驃悍是男子漢的本色。女子采桑織布漿洗做飯哺育子女,靈巧細(xì)心溫柔賢慧周到體貼是女人的本色。這是自然法則。下面跟著小編一起來欣賞下!

詩經(jīng):葛覃譯文及鑒賞

  《詩經(jīng):葛覃》

  葛之覃兮,施于中谷,維葉萋萋。

  黃鳥于飛,集于灌木,其鳴喈喈。

  葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫。

  是刈是劐,為纟希為纟谷,服之無肄。

  言告師氏,言告言歸。 薄污我私,

  薄浣我衣。害浣害否,歸寧父母。

  注釋:

  1、葛:葛藤,一種多年生草本植物,纖維可以用來織布。覃:長。

  2、施:蔓延。中谷:谷中。

  3、維:語氣助詞,沒有實義。萋萋:茂盛的樣子。

  4、黃鳥:黃鸝。于:語氣助詞,沒有實義。

  5、喈喈:鳥兒鳴叫的聲音。

  6、莫莫:茂密的樣子。

  7、刈:用刀割。劐:煮。

  8、纟希:細(xì)葛纖維織成的布。纟谷:粗葛纖維織成的布。

  9、服:穿著。無肄:心里不厭棄。

  10、言:語氣助詞,無實義。師氏:管女奴的老媽子。

  11、歸:指回娘家。

  12、。赫Z氣助詞,沒有實義。污:洗去污垢。私:內(nèi)衣。

  13、浣:洗滌。

  14、害:曷,何,什么。否:不。

  15、歸寧:指回娘家。

  譯文:

  葛草長得長又長,漫山遍谷都有它,

  藤葉茂密又繁盛。

  黃鸝上下在飛翔,飛落棲息灌木上,

  鳴叫婉轉(zhuǎn)聲清麗。

  葛草長得長又長,漫山遍谷都有它,

  藤葉茂密又繁盛。

  割藤蒸煮織麻忙,織細(xì)布啊織粗布,

  做衣穿著不厭棄。

  告訴管家心理話,說我心想回娘家。

  快把內(nèi)衣洗干凈。

  洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。

  賞析:

  正如動物的雌雄有分工一樣比如蜜蜂、螞蟻等等、,男人和女人在生活中的角色也有分工。男子漢種田耕地打獵經(jīng)商騎馬打槍,吃苦耐勞粗獷驃悍是男子漢的本色。女子采桑織布漿洗做飯哺育子女,靈巧細(xì)心溫柔賢慧周到體貼是女人的本色。這是自然法則。

  過去數(shù)千年中,我們的祖先遵循自然法則生活,男耕女織、自給自足。這種生活,陶冶出的是自然平和恬淡悠然的心態(tài),是知足常樂、樂天知命的滿足和幸福感。

  紡紗織布,縫衣漿洗既是女子的職責(zé),無可非議,也就懷著快樂的心情歌唱它。父母是親人中最可尊敬和想念的,因此思念父母、盼望回家的急切心情更在情理之中,同樣也值得歌唱。樸實恬淡的生活,辛勤繁忙的勞作,深深眷念的.親情,全都是真情實感的自然流露,如同渴了要喝水,餓了要吃飯一樣。

  倘若在現(xiàn)在,這樣的恐怕絕不會被看作藝術(shù)品,唱這歌的人恐怕絕不會被稱為詩人,樸實自然的生活恐怕會讓習(xí)慣了電燈電視洗衣機自來水出租車的都市人鄙棄。畢竟時代不同了嘛。

  然而,雖然時代在不斷變遷,但由自然法則所決定的男、女角色的差別和分工,卻不應(yīng)當(dāng)由此被抹殺。但如果抹殺了男女的差別,肯定是違背自然法則的。古人說,天不變道亦不變,F(xiàn)代的女子不一定非要紡紗織布、縫衣漿洗,也不一定非要相夫教子、做飯持家,但如果非得拋棄靈巧細(xì)心溫柔賢惠周到體貼,變得象男子漢一樣粗獷驃悍,那這世界也將變得十分可怕。

【詩經(jīng):葛覃譯文及鑒賞】相關(guān)文章:

詩經(jīng)葛覃原文鑒賞11-28

《詩經(jīng)·葛覃》讀后感08-15

詩經(jīng)葛覃注音版11-23

《關(guān)雎》詩經(jīng)譯文、鑒賞及賞析11-10

李白《黃葛篇》譯文 《黃葛篇》賞析及鑒賞11-02

《女曰雞鳴》詩經(jīng)鑒賞及譯文賞析11-09

詩經(jīng)采薇原文及譯文11-06

詩經(jīng)采薇全文及譯文10-24

詩經(jīng)《采薇》全文及譯文10-23

《杕杜》詩經(jīng)譯文及賞析09-12