王氏門(mén)風(fēng)原文及翻譯
中國(guó)很重視家規(guī)、家風(fēng)的建設(shè),下面是小編為大家整理了王氏門(mén)風(fēng)原文及翻譯,希望能幫到大家!
廉勤正直
凡子孫居官,務(wù)要廉勤正直、盡忠體國(guó)①、恪守官箴②,其治行③卓越,惠澤④及民,及有功德為宗族鄉(xiāng)鄰所庇賴⑤者,歿后于譜傳之;如貪酷被黜⑥者,于譜上削其爵。
【注釋】
、袤w國(guó):泛指治理國(guó)家。
、诠袤穑涸赴俟賹(duì)皇帝的勸誡,后指對(duì)官吏的勸誡。如為官忠于職守的稱“不辱官箴”。
、壑涡校簽檎某煽(jī)。
、芑轁桑憾鳚、德澤。
、荼淤嚕罕Wo(hù)、依靠。
、搠恚簭U,貶退。
【譯文】
凡子孫擔(dān)任官職的,務(wù)必要廉潔勤政正直,竭盡忠貞治理國(guó)家,恭敬地遵守為官的職責(zé)準(zhǔn)則,政績(jī)卓越,恩德惠及老百姓,以及功業(yè)和善行為宗族鄉(xiāng)親帶來(lái)好處的人,那么(他)死后在宗譜上立傳紀(jì)念;如果為官貪婪殘酷被罷免貶斥,那么在宗譜上不記載官職。
凡保家之道惟儉與勤,若習(xí)惰好閑,用度無(wú)節(jié),甚非久長(zhǎng)之理由,為庶人①、為士、為大夫卿佐②道則不同,本諸勤儉一也。
【注釋】
①庶人:泛指無(wú)官爵的平民百姓。
、诖蠓蚯渥簦悍褐腹倮。
【譯文】
大凡保住家業(yè)的方法只有節(jié)儉和勤勞,如果游手好閑,生活奢靡,絕非長(zhǎng)久之計(jì)。無(wú)論是平民百姓,還是讀書(shū)人,抑或是官吏,雖然思想方法各不相同,但勤儉持家這一根本卻是相同的。
敦行好禮
凡生員①乃族中之秀,當(dāng)敦行②好禮,崇尚氣志,嚮③以為族眾表帥。若唯利是營(yíng),不顧名義出入公門(mén),干擾鄰邑可鄙甚矣,何以為士耶。仕官家居者,尤宜以道自重,謝絕私謁④,以共維宗風(fēng)可也。
【注釋】
①生員:明清時(shí)代,凡經(jīng)過(guò)本省各級(jí)考試入府、州、縣學(xué)的,都稱生員,俗稱秀才。
、诙匦校鹤⒅仄沸小
、蹏唬和ā跋颉,一向。
、芩街]:以私事謁見(jiàn)請(qǐng)托。
【譯文】
大凡生員都是宗族內(nèi)的優(yōu)秀人才,應(yīng)當(dāng)注重個(gè)人品行和遵循道德規(guī)范,尊崇氣節(jié)和操守,族人歷來(lái)把生員作為學(xué)習(xí)的表率。如果唯利是圖,不顧名聲道義出入衙門(mén),干擾鄉(xiāng)鄰,那就很可鄙了,還有什么資格作為士人呢!做官的`人在家閑居,更應(yīng)該以道義自重,拒絕私事到官府請(qǐng)托,共同維護(hù)宗族的良好風(fēng)氣。
孝親敬長(zhǎng)
事親必孝,事長(zhǎng)必敬,兄友弟恭,夫義婦正,毋作非法,而犯官刑;毋恃富強(qiáng),以凌貧弱;毋好爭(zhēng)訟,而擾門(mén)庭;毋為賭博,以蕩產(chǎn)業(yè);毋縱淫僻①,以隕②家聲;毋耽麴蘗③,以亂厥④性;毋習(xí)游惰,而忘治生⑤,謄此訓(xùn)誡,實(shí)系廢興,言之再三,爾宜深省。
——摘自《王氏族約》祠儀
【注釋】
、僖В阂x放蕩。
②隕:敗或毀敗。
③麴(qū)蘗:也作曲蘗,指酒。
④厥:其。
、葜紊汗芾怼⑻幚砗弥\生之業(yè)。
【譯文】
對(duì)待父母一定要孝順,對(duì)待老人一定要尊敬,兄弟之間要友愛(ài)謙讓,為夫的行事要合乎正義,為妻的要守婦道。不要干違法的事,招致官府的懲罰;不要依仗富有強(qiáng)勢(shì),去欺凌貧窮弱小的人;不要爭(zhēng)強(qiáng)斗勝好打官司,以致擾亂宗族家庭的安寧;不要賭博,以致敗壞產(chǎn)業(yè);不要淫穢,以致毀壞家族聲望;不要酗酒,以致亂了本性;不要游手好閑慣于懶惰,而忘掉謀生之業(yè)。抄錄這條訓(xùn)誡,實(shí)在關(guān)系到我們宗族的興衰。再三囑托,希望大家深刻反省。
推崇義舉
凡周恤①族之貧難,及于宗祠有義舉,在有余之家,即宜務(wù)行之。今累困廩②、連阡陌③以遺子孫,至言祖宗公事,則縮頸方丈。宴親賓,綺羅填笥④,于族人之饑寒罔恤,皆由大義不明,未嘗念及一本之意。夫創(chuàng)業(yè)累錙銖⑤,而后人用之如糞土⑥;富貴有時(shí)替,而人死貴留名。故家有余財(cái),而不能樹(shù)恩于族,謀盛舉以垂不朽,是誠(chéng)不智之甚也。
【注釋】
①周恤:接濟(jì)、救濟(jì);
、诶[:谷倉(cāng)、糧倉(cāng);
、圳淠埃禾锝缁蛱镩g小路;
、荏樱涸甘|西的方形竹器,泛指箱子;
、蒎O銖:古代重量單位,比喻極細(xì)微的數(shù)量。
、藜S土:此處比喻把先輩辛苦積聚的財(cái)富視如糞土,任意揮霍浪費(fèi)。
【譯文】
凡是要接濟(jì)族中貧難者,及至宗祠發(fā)起賑濟(jì)義舉的,富裕的家庭就應(yīng)該用行動(dòng)來(lái)響應(yīng)。但現(xiàn)在有的人家糧倉(cāng)多多、田地連片,用來(lái)留予子孫,至于說(shuō)及為祖宗辦公共事務(wù),就變成了縮頭和尚。宴請(qǐng)親朋好友,綾羅綢緞排場(chǎng)闊綽,對(duì)族內(nèi)還在忍饑挨餓的人卻不救助。這都是由于大義不明,不顧念本是同根的緣故。先人創(chuàng)業(yè)時(shí)把財(cái)富一點(diǎn)點(diǎn)積累起來(lái),而后代卻不加節(jié)制地使用,視其如糞土。富貴是不會(huì)長(zhǎng)久的,可貴的是人死后給后代留下好名聲。因此,家有余財(cái)?shù)母粦魠s不能施恩澤于宗族,不想謀劃善舉而留芳于后世,實(shí)在是很不明智!
謹(jǐn)守國(guó)法
凡包攬侵欺,國(guó)法具在,小則辱身喪家,大則禍害宗族,切宜深戒。
【譯文】
凡是非法占有、侵吞欺騙國(guó)家錢(qián)糧,都難以逃脫國(guó)法的懲罰,輕者自身受到侮辱無(wú)家可歸,重者就會(huì)禍害宗族,要引以為戒,切記。
【王氏門(mén)風(fēng)原文及翻譯】相關(guān)文章:
王氏能遠(yuǎn)樓原文翻譯及賞析02-27
季氏原文及翻譯06-11
劉氏善舉的原文翻譯10-21
《劉氏善舉》原文翻譯11-12
錢(qián)氏家訓(xùn)原文及翻譯06-10
趙氏孤兒的原文及翻譯11-03
陳氏世家原文翻譯06-11
趙氏孤兒原文及翻譯08-17
趙氏孤兒原文翻譯02-01