百戰(zhàn)奇略·第四卷·先戰(zhàn)的原文及翻譯
第四卷·先戰(zhàn)
作者:劉基
凡與敵戰(zhàn),若敵人初來,陣勢未定,行陣未整,先以兵急擊之,則勝。法曰:「先人有奪人之心!
春秋,宋襄公及楚人戰(zhàn)于泓,宋人既成列,楚人未既濟。司馬子魚曰:「彼眾我寡,及其未既濟,請擊之。」公弗許。既濟,未成列,子魚復(fù)請,公又不許。及成列而戰(zhàn),宋師敗績。
譯文
作者:佚名
大凡對敵作戰(zhàn),如果敵人剛剛來到,其陣腳還沒有立穩(wěn),隊形未來得及整頓,應(yīng)當(dāng)先機出兵急速進擊它,這樣就可以取得勝利。誠如兵法所說:“先發(fā)制人,有致敵喪魂破膽的作用。”春秋時期,宋襄公率兵與楚國軍隊交戰(zhàn)于泓水之域。宋軍已經(jīng)擺好陣勢,但楚軍還沒有全部渡過泓水。這時,司馬子魚向宋襄公建議說:“楚軍眾多,我軍寡少,應(yīng)當(dāng)乘其還未全部渡河之時,請君王下令急速攻擊它!彼蜗骞珱]有同意。等到楚軍全部渡過泓水但尚未擺好戰(zhàn)斗隊列之時,子魚再次請求宋襄公下令部隊攻擊它,宋襄公又沒有同意。直到楚軍擺好隊列,宋襄公才指揮部隊與其交戰(zhàn),結(jié)果遭到慘敗。
【百戰(zhàn)奇略·第四卷·先戰(zhàn)的原文及翻譯】相關(guān)文章:
百戰(zhàn)奇略第四卷爭戰(zhàn)的原文及翻譯07-04
百戰(zhàn)奇略·第四卷·谷戰(zhàn)原文和翻譯06-17
《百戰(zhàn)奇略·第四卷·地戰(zhàn)》原文譯文07-07
百戰(zhàn)奇略·第四卷·后戰(zhàn)原文附譯文06-19
百戰(zhàn)奇略·第四卷·澤戰(zhàn)原文附譯文06-19